Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Ahzab 44. Ayet
44. Ayet
Ahmed Hulusi
O'na (ölümle) kavuşacakları zaman, onlara esenlik dileği "Selam"dır... Onlar için kerim (cömert - zengin şerefli) bir karşılık hazırlamıştır.
|
Ahmed Hulusi
O'na (ölümle) kavuşacakları zaman, onlara esenlik dileği "Selam"dır... Onlar için kerim (cömert - zengin şerefli) bir karşılık hazırlamıştır. |
|
|
Ahzab 44. Ayet
44. Ayet
Ali Bulaç
O'na kavuşacakları gün, onların dirlik temennileri: "Selam"dır. Ve O, onlara üstün bir ecir hazırlamıştır.
|
Ali Bulaç
O'na kavuşacakları gün, onların dirlik temennileri: "Selam"dır. Ve O, onlara üstün bir ecir hazırlamıştır. |
|
|
Ahzab 44. Ayet
44. Ayet
Bayraktar Bayraklı
İnananlar O'nun huzuruna kavuştukları gün Allah'ın onlara iltifatı, "Selam/esenlik"tir. Allah onlara çok değerli ödül hazırlamıştır.
|
Bayraktar Bayraklı
İnananlar O'nun huzuruna kavuştukları gün Allah'ın onlara iltifatı, "Selam/esenlik"tir. Allah onlara çok değerli ödül hazırlamıştır. |
|
|
Ahzab 44. Ayet
44. Ayet
Diyanet İşleri
Allah'a kavuşacakları gün mü'minlere yönelik esenlik dileği "Selam"dır. Allah, onlara bol bir mükafat hazırlamıştır.
|
Diyanet İşleri
Allah'a kavuşacakları gün mü'minlere yönelik esenlik dileği "Selam"dır. Allah, onlara bol bir mükafat hazırlamıştır. |
|
|
Ahzab 44. Ayet
44. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
Ona kavuşacakları gün tahiyyeleri selamdır ve onlar için kerim bir ecir hazırlamıştır
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Ona kavuşacakları gün tahiyyeleri selamdır ve onlar için kerim bir ecir hazırlamıştır |
|
|
Ahzab 44. Ayet
44. Ayet
Gültekin Onan
O'na kavuşacakları gün, onların dirlik temennileri: "Selam"dır. Ve O, onlara üstün bir ecir hazırlamıştır.
|
Gültekin Onan
O'na kavuşacakları gün, onların dirlik temennileri: "Selam"dır. Ve O, onlara üstün bir ecir hazırlamıştır. |
|
|
Ahzab 44. Ayet
44. Ayet
Hasan Basri Çantay
Kendisine kavuşacakları gün onlara edeceği sağlık dileği selamdır. (Allah) onlar için çok şerefli mükafat hazırlamışdır.
|
Hasan Basri Çantay
Kendisine kavuşacakları gün onlara edeceği sağlık dileği selamdır. (Allah) onlar için çok şerefli mükafat hazırlamışdır. |
|
|
Ahzab 44. Ayet
44. Ayet
İbni Kesir
O'na kavuştukları gün, onların sağlık temennileri; selamdır. Onlara cömertçe bir mükafat hazırlamıştır.
|
İbni Kesir
O'na kavuştukları gün, onların sağlık temennileri; selamdır. Onlara cömertçe bir mükafat hazırlamıştır. |
|
|
Ahzab 44. Ayet
44. Ayet
Muhammed Esed
O'na kavuşacakları Gün "Selam" hitabıyla karşılanacaklardır ve Allah, onlar için en güzel ödülü hazırlamıştır.
|
Muhammed Esed
O'na kavuşacakları Gün "Selam" hitabıyla karşılanacaklardır ve Allah, onlar için en güzel ödülü hazırlamıştır. |
|
|
Ahzab 44. Ayet
44. Ayet
Şaban Piriş
O'na kavuştukları gün iltifatları selamdır. Onlara pek büyük bir mükafat hazırlamışızdır.
|
Şaban Piriş
O'na kavuştukları gün iltifatları selamdır. Onlara pek büyük bir mükafat hazırlamışızdır. |
|
|
Ahzab 44. Ayet
44. Ayet
Suat Yıldırım
Allah'a kavuşacakları gün: "Selam!" iltifatı ile karşılanırlar. O, onlara pek değerli ve cömertçe, bir mükafat hazırlamıştır.
|
Suat Yıldırım
Allah'a kavuşacakları gün: "Selam!" iltifatı ile karşılanırlar. O, onlara pek değerli ve cömertçe, bir mükafat hazırlamıştır. |
|
|
Ahzab 44. Ayet
44. Ayet
Süleyman Ateş
Kendisine kavuştukları gün, selam ile karşılanırlar. (Allah) Onlara güzel bir mükafat hazırlamıştır.
|
Süleyman Ateş
Kendisine kavuştukları gün, selam ile karşılanırlar. (Allah) Onlara güzel bir mükafat hazırlamıştır. |
|
|
Ahzab 44. Ayet
44. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Kendisine kavuştukları gün onların esenlik dilekleri şöyledir: "Selam!" O, onlar için seçkin ve bereketli bir ödül hazırlamıştır.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Kendisine kavuştukları gün onların esenlik dilekleri şöyledir: "Selam!" O, onlar için seçkin ve bereketli bir ödül hazırlamıştır. |
|
|
Ahzab 44. Ayet
44. Ayet
Mustafa İslamoğlu
O'nun huzuruna çıkacakları o gün "Selam!" diye karşılanırlar; O kendilerine tarifsiz güzellikte bir ödül hazırlamıştır.
|
Mustafa İslamoğlu
O'nun huzuruna çıkacakları o gün "Selam!" diye karşılanırlar; O kendilerine tarifsiz güzellikte bir ödül hazırlamıştır. |
|
|
Ahzab 44. Ayet
44. Ayet
Rashad Khalifa
Their greeting the day they meet Him is, "Peace," and He has prepared for them a generous recompense.
|
Rashad Khalifa
Their greeting the day they meet Him is, "Peace," and He has prepared for them a generous recompense. |
|
|
Ahzab 44. Ayet
44. Ayet
The Monotheist Group
Their greeting the Day they meet Him is: "Peace" and He has prepared for them a generous recompense.
|
The Monotheist Group
Their greeting the Day they meet Him is: "Peace" and He has prepared for them a generous recompense. |
|
|
Ahzab 44. Ayet
44. Ayet
Edip-Layth
Their greeting the day they meet Him is: "Peace" and He has prepared for them a generous recompense.
|
Edip-Layth
Their greeting the day they meet Him is: "Peace" and He has prepared for them a generous recompense. |
|
|
Ahzab 44. Ayet
44. Ayet
Ali Rıza Safa
O'na kavuşacakları gün; "Selam!" denilerek karşılanacaklar. Onlar için, üstün bir ödül hazırlamıştır.
|
Ali Rıza Safa
O'na kavuşacakları gün; "Selam!" denilerek karşılanacaklar. Onlar için, üstün bir ödül hazırlamıştır. |
|
|
Ahzab 44. Ayet
44. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Ona kavuştukları gün müminlere yapılacak dirlik temennileri "Selam" sözü olur. Onlar için pek değerli bir karşılık hazırlanmıştır.
|
Süleymaniye Vakfı
Ona kavuştukları gün müminlere yapılacak dirlik temennileri "Selam" sözü olur. Onlar için pek değerli bir karşılık hazırlanmıştır. |
|
|
Ahzab 44. Ayet
44. Ayet
Edip Yüksel
O'nunla karşılaştıkları gün dirlik dilekleri, Selam (Barış/Güvenlik)'dır. Onlara cömert bir ödül hazırlamıştır.
|
Edip Yüksel
O'nunla karşılaştıkları gün dirlik dilekleri, Selam (Barış/Güvenlik)'dır. Onlara cömert bir ödül hazırlamıştır. |
|
|
Ahzab 44. Ayet
44. Ayet
Erhan Aktaş
O'na kavuşacakları gün, "selam[1]" ile karşılanırlar. Onlar için cömertçe ödül hazırlanmıştır.
|
Erhan Aktaş
O'na kavuşacakları gün, "selam[1]" ile karşılanırlar. Onlar için cömertçe ödül hazırlanmıştır. |
|
|
Ahzab 44. Ayet
44. Ayet
Mehmet Okuyan
Kendisine kavuşacakları gün, (Allah'ın) onlara (müminlere) esenliği ‘selam'dır.[1](Allah) onlara çok değerli bir ödül hazırlamış (olacak)tır.
|
Mehmet Okuyan
Kendisine kavuşacakları gün, (Allah'ın) onlara (müminlere) esenliği ‘selam'dır.[1](Allah) onlara çok değerli bir ödül hazırlamış (olacak)tır. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.