Mealler

/ Mealler / Liste

Ahzab Suresi - 12. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Ahzab 12. Ayet 12. Ayet Ahmed Hulusi Hani münafıklar ve kalplerinde maraz bulunanlar (sağlıklı düşünemeyenler): "Allah ve O'nun Rasulü, bize bir aldanıştan başka bir şey vadetmemiş" diyorlardı.
Ahmed Hulusi

Hani münafıklar ve kalplerinde maraz bulunanlar (sağlıklı düşünemeyenler): "Allah ve O'nun Rasulü, bize bir aldanıştan başka bir şey vadetmemiş" diyorlardı.

Ahzab 12. Ayet 12. Ayet Ali Bulaç Hani, münafık olanlar ve kalplerinde hastalık bulunanlar: " Allah ve Resulü, bize boş bir aldanıştan başka bir şey vadetmedi" diyorlardı.
Ali Bulaç

Hani, münafık olanlar ve kalplerinde hastalık bulunanlar: " Allah ve Resulü, bize boş bir aldanıştan başka bir şey vadetmedi" diyorlardı.

Ahzab 12. Ayet 12. Ayet Bayraktar Bayraklı Münafıklar ile kalplerinde hastalık olanlar, "Meğer Allah ve Peygamberi bize boş vaadlerden başka bir şeyde bulunmadı" diyorlardı.
Bayraktar Bayraklı

Münafıklar ile kalplerinde hastalık olanlar, "Meğer Allah ve Peygamberi bize boş vaadlerden başka bir şeyde bulunmadı" diyorlardı.

Ahzab 12. Ayet 12. Ayet Diyanet İşleri Hani münafıklar ve kalplerinde hastalık olanlar, "Allah ve Resulü bize, ancak aldatmak için vaadde bulunmuşlar" diyorlardı.
Diyanet İşleri

Hani münafıklar ve kalplerinde hastalık olanlar, "Allah ve Resulü bize, ancak aldatmak için vaadde bulunmuşlar" diyorlardı.

Ahzab 12. Ayet 12. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Ve o vakıt ki münafıklar ve kalblerinde bir maraz bulunanlar "Allah ve Resulü bize bir aldanıştan başka bir va'd yapmamış" diyorlardı
Elmalılı Hamdi Yazır

Ve o vakıt ki münafıklar ve kalblerinde bir maraz bulunanlar "Allah ve Resulü bize bir aldanıştan başka bir va'd yapmamış" diyorlardı

Ahzab 12. Ayet 12. Ayet Gültekin Onan Hani, münafık olanlar ve kalplerinde hastalık bulunanlar: "Tanrı ve Resulü bize boş bir aldanıştan başka bir şey vadetmedi" diyorlardı.
Gültekin Onan

Hani, münafık olanlar ve kalplerinde hastalık bulunanlar: "Tanrı ve Resulü bize boş bir aldanıştan başka bir şey vadetmedi" diyorlardı.

Ahzab 12. Ayet 12. Ayet Hasan Basri Çantay O vakit münafıklarla kalblerinde bir maraz bulunanlar "Allah ve Resulü bize bir aldatışdan başka bir şey va'd etmemiş" diyorlardı.
Hasan Basri Çantay

O vakit münafıklarla kalblerinde bir maraz bulunanlar "Allah ve Resulü bize bir aldatışdan başka bir şey va'd etmemiş" diyorlardı.

Ahzab 12. Ayet 12. Ayet İbni Kesir Ve hani münafıklar ve kalblerinde bir hastalık bulunanlar: Allah ve Rasulü bize sadece boş vaadlerde bulundular, diyorlardı.
İbni Kesir

Ve hani münafıklar ve kalblerinde bir hastalık bulunanlar: Allah ve Rasulü bize sadece boş vaadlerde bulundular, diyorlardı.

Ahzab 12. Ayet 12. Ayet Muhammed Esed Ve ikiyüzlüler ile kalpleri hastalıklı olanların (birbirlerine), "Allah ve Elçisi bize sadece boş vaadlerde bulunmaktalar" dedikleri zaman(ki durumu hatırla!)
Muhammed Esed

Ve ikiyüzlüler ile kalpleri hastalıklı olanların (birbirlerine), "Allah ve Elçisi bize sadece boş vaadlerde bulunmaktalar" dedikleri zaman(ki durumu hatırla!)

Ahzab 12. Ayet 12. Ayet Şaban Piriş Münafıklar ve kalblerinde hastalık bulunanlar: -Allah ve elçisi bize sadece boş vaadde bulunmuş, diyorlardı.
Şaban Piriş

Münafıklar ve kalblerinde hastalık bulunanlar: -Allah ve elçisi bize sadece boş vaadde bulunmuş, diyorlardı.

Ahzab 12. Ayet 12. Ayet Suat Yıldırım Hani münafıklar ve kalplerinde hastalık (iman zayıflığı) olanlar: "Allah ve Resulünün bize zafer vad etmesi, meğer bizi aldatmak içinmiş!" diyorlardı.
Suat Yıldırım

Hani münafıklar ve kalplerinde hastalık (iman zayıflığı) olanlar: "Allah ve Resulünün bize zafer vad etmesi, meğer bizi aldatmak içinmiş!" diyorlardı.

Ahzab 12. Ayet 12. Ayet Süleyman Ateş Münafıklar ve kalblerinde hastalık bulunan kimseler: "Allah ve Resulü bize sadece boş vaadlerde bulundu." diyordu.
Süleyman Ateş

Münafıklar ve kalblerinde hastalık bulunan kimseler: "Allah ve Resulü bize sadece boş vaadlerde bulundu." diyordu.

Ahzab 12. Ayet 12. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Münafıklarla, kalplerinde maraz olanlar şöyle diyorlardı: "Allah ve resulü bize, bir aldanışdan başka bir şey vaat etmemiş."
Yaşar Nuri Öztürk

Münafıklarla, kalplerinde maraz olanlar şöyle diyorlardı: "Allah ve resulü bize, bir aldanışdan başka bir şey vaat etmemiş."

Ahzab 12. Ayet 12. Ayet Mustafa İslamoğlu O sırada ikiyüzlüler ve kalplerinde hastalık olanlar diyordu ki: "Allah ve O'nun elçisi bizi yalnızca boş vaadlerle avuttu."
Mustafa İslamoğlu

O sırada ikiyüzlüler ve kalplerinde hastalık olanlar diyordu ki: "Allah ve O'nun elçisi bizi yalnızca boş vaadlerle avuttu."

Ahzab 12. Ayet 12. Ayet Rashad Khalifa The hypocrites and those with doubts in their hearts said, "What GOD and His messenger promised us was no more than an illusion!"
Rashad Khalifa

The hypocrites and those with doubts in their hearts said, "What GOD and His messenger promised us was no more than an illusion!"

Ahzab 12. Ayet 12. Ayet The Monotheist Group And the hypocrites and those who have a sickness in their hearts said: "God and His messenger promised us nothing but delusion!"
The Monotheist Group

And the hypocrites and those who have a sickness in their hearts said: "God and His messenger promised us nothing but delusion!"

Ahzab 12. Ayet 12. Ayet Edip-Layth The hypocrites and those who have a sickness in their hearts said, "God and His messenger promised us nothing but illusions!"
Edip-Layth

The hypocrites and those who have a sickness in their hearts said, "God and His messenger promised us nothing but illusions!"

Ahzab 12. Ayet 12. Ayet Ali Rıza Safa İkiyüzlüler ve yüreklerinde sayrılık olanlar, şöyle diyorlardı: "Allah ve O'nun elçisi, bize aldanıştan başka bir şey vermemiş!"
Ali Rıza Safa

İkiyüzlüler ve yüreklerinde sayrılık olanlar, şöyle diyorlardı: "Allah ve O'nun elçisi, bize aldanıştan başka bir şey vermemiş!"

Ahzab 12. Ayet 12. Ayet Süleymaniye Vakfı İkiyüzlüler ile kalplerinde hastalık olanlar ise şöyle diyorlardı: "Allah ve Elçisinin verdiği söz, bizi aldatmaktan başka bir işe yaramadı."
Süleymaniye Vakfı

İkiyüzlüler ile kalplerinde hastalık olanlar ise şöyle diyorlardı: "Allah ve Elçisinin verdiği söz, bizi aldatmaktan başka bir işe yaramadı."

Ahzab 12. Ayet 12. Ayet Edip Yüksel İkiyüzlüler ve kalplerinde hastalık bulunan kimseler, "ALLAH'ın ve elçisinin bize verdiği söz boş bir hayalden başka bir şey değilmiş!" diyorlardı.[1]
Edip Yüksel

İkiyüzlüler ve kalplerinde hastalık bulunan kimseler, "ALLAH'ın ve elçisinin bize verdiği söz boş bir hayalden başka bir şey değilmiş!" diyorlardı.[1]

Dip Notlar
Ahzab 12. Ayet 12. Ayet Erhan Aktaş O zaman münafıklar ve kalplerinde hastalık olanlar, "Allah ve Resulü bize boş vaatte[1] bulunmuş." diyorlardı.
Erhan Aktaş

O zaman münafıklar ve kalplerinde hastalık olanlar, "Allah ve Resulü bize boş vaatte[1] bulunmuş." diyorlardı.

Dip Notlar
Ahzab 12. Ayet 12. Ayet Mehmet Okuyan Hani münafıklar ile kalplerinde hastalık bulunanlar "(Meğer) Allah ve Elçisi bize aldatmadan başka bir vaatte bulunmamışlar!" diyorlardı.
Mehmet Okuyan

Hani münafıklar ile kalplerinde hastalık bulunanlar "(Meğer) Allah ve Elçisi bize aldatmadan başka bir vaatte bulunmamışlar!" diyorlardı.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image