Mealler

/ Mealler / Liste

Ahzab Suresi - 1. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Ahzab 1. Ayet 1. Ayet Ahmed Hulusi Ey Nebi! Allah'tan (açığa çıkarttıklarının sonuçlarını yaşatacağı için) korunanlardan ol! Hakikat bilgisini inkar edenlere ve münafıklara (ikiyüzlülere) uyma! Muhakkak ki Allah Aliym'dir, Hakiym'dir.
Ahmed Hulusi

Ey Nebi! Allah'tan (açığa çıkarttıklarının sonuçlarını yaşatacağı için) korunanlardan ol! Hakikat bilgisini inkar edenlere ve münafıklara (ikiyüzlülere) uyma! Muhakkak ki Allah Aliym'dir, Hakiym'dir.

Ahzab 1. Ayet 1. Ayet Ali Bulaç Ey Peygamber, Allah'tan sakın, kafirlere ve münafıklara itaat etme. Şüphesiz Allah, bilendir, hüküm ve hikmet sahibidir.
Ali Bulaç

Ey Peygamber, Allah'tan sakın, kafirlere ve münafıklara itaat etme. Şüphesiz Allah, bilendir, hüküm ve hikmet sahibidir.

Ahzab 1. Ayet 1. Ayet Bayraktar Bayraklı Ey Peygamber! Allah'a saygılı ol! İnkarcılara ve münafıklara itaat etme! Elbette Allah, her şeyi bilmektedir;her şeyi yerli yerince yapmaktadır.
Bayraktar Bayraklı

Ey Peygamber! Allah'a saygılı ol! İnkarcılara ve münafıklara itaat etme! Elbette Allah, her şeyi bilmektedir;her şeyi yerli yerince yapmaktadır.

Ahzab 1. Ayet 1. Ayet Diyanet İşleri Ey Peygamber! Allah'a karşı gelmekten sakın. Kafirlere ve münafıklara itaat etme. Şüphesiz Allah hakkıyla bilendir, hüküm ve hikmet sahibidir.
Diyanet İşleri

Ey Peygamber! Allah'a karşı gelmekten sakın. Kafirlere ve münafıklara itaat etme. Şüphesiz Allah hakkıyla bilendir, hüküm ve hikmet sahibidir.

Ahzab 1. Ayet 1. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Ey o Peygamber! Allahdan kork ve kafirlere, münafıklara itaat etme, muhakkak ki Allah bir alim hakim bulunuyor
Elmalılı Hamdi Yazır

Ey o Peygamber! Allahdan kork ve kafirlere, münafıklara itaat etme, muhakkak ki Allah bir alim hakim bulunuyor

Ahzab 1. Ayet 1. Ayet Gültekin Onan Ey Peygamber, Tanrı'dan sakın, kafirlere ve münafıklara itaat etme. Şüphesiz Tanrı, bilendir, hüküm ve hikmet sahibidir.
Gültekin Onan

Ey Peygamber, Tanrı'dan sakın, kafirlere ve münafıklara itaat etme. Şüphesiz Tanrı, bilendir, hüküm ve hikmet sahibidir.

Ahzab 1. Ayet 1. Ayet Hasan Basri Çantay Ey peygamber, Allahdan kork. Kafirler ve münafıklara itaat etme. Şübhesiz ki Allah hakkıyle bilendir, yegane hüküm ve hikmet saahibidir.
Hasan Basri Çantay

Ey peygamber, Allahdan kork. Kafirler ve münafıklara itaat etme. Şübhesiz ki Allah hakkıyle bilendir, yegane hüküm ve hikmet saahibidir.

Ahzab 1. Ayet 1. Ayet İbni Kesir Ey peygamber; Allah'tan kork ve kafirlere, münafıklara uyma. Muhakkak ki Allah; Alim, Hakim olandır.
İbni Kesir

Ey peygamber; Allah'tan kork ve kafirlere, münafıklara uyma. Muhakkak ki Allah; Alim, Hakim olandır.

Ahzab 1. Ayet 1. Ayet Muhammed Esed Ey Peygamber! Allah'a karşı sorumluluğunun bilincinde ol; hakikati inkar edenlerin ve ikiyüzlülerin söylediklerine uyma! Şüphesiz Allah her şeyi tam bilendir, hikmet sahibidir.
Muhammed Esed

Ey Peygamber! Allah'a karşı sorumluluğunun bilincinde ol; hakikati inkar edenlerin ve ikiyüzlülerin söylediklerine uyma! Şüphesiz Allah her şeyi tam bilendir, hikmet sahibidir.

Ahzab 1. Ayet 1. Ayet Şaban Piriş -Ey Peygamber, Allah'tan kork, kafirlere ve münafıklara itaat etme! Allah, alimdir, hakimdir.
Şaban Piriş

-Ey Peygamber, Allah'tan kork, kafirlere ve münafıklara itaat etme! Allah, alimdir, hakimdir.

Ahzab 1. Ayet 1. Ayet Suat Yıldırım Ey Peygamber, Allah'a karşı gelmekten sakın, kafirlere ve münafıklara itaat etme. Muhakkak ki Allah her şeyi bilir, tam hüküm ve hikmet sahibidir.
Suat Yıldırım

Ey Peygamber, Allah'a karşı gelmekten sakın, kafirlere ve münafıklara itaat etme. Muhakkak ki Allah her şeyi bilir, tam hüküm ve hikmet sahibidir.

Ahzab 1. Ayet 1. Ayet Süleyman Ateş Ey peygamber, Allah'tan kork; kafirlere ve münafıklara ita'at etme. Şüphesiz Allah bilendir, hüküm ve hikmet sahibidir.
Süleyman Ateş

Ey peygamber, Allah'tan kork; kafirlere ve münafıklara ita'at etme. Şüphesiz Allah bilendir, hüküm ve hikmet sahibidir.

Ahzab 1. Ayet 1. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Ey Peygamber! Allah'tan kork ve küfre batmışlarla münafıklara boyun eğme! Kuşkusuz, Allah Alim ve Hakim'dir.
Yaşar Nuri Öztürk

Ey Peygamber! Allah'tan kork ve küfre batmışlarla münafıklara boyun eğme! Kuşkusuz, Allah Alim ve Hakim'dir.

Ahzab 1. Ayet 1. Ayet Mustafa İslamoğlu Sen ey peygamber! Allah'a karşı sorumlu davran! (Açıktan) inkar edenlere ve ikiyüzlü davrananlara uyma! Unutma ki Allah her şeyi bilendir, her hükmünde tam isabet edendir.
Mustafa İslamoğlu

Sen ey peygamber! Allah'a karşı sorumlu davran! (Açıktan) inkar edenlere ve ikiyüzlü davrananlara uyma! Unutma ki Allah her şeyi bilendir, her hükmünde tam isabet edendir.

Ahzab 1. Ayet 1. Ayet Rashad Khalifa O you prophet, you shall reverence GOD and do not obey the disbelievers and the hypocrites. GOD is Omniscient, Most Wise.
Rashad Khalifa

O you prophet, you shall reverence GOD and do not obey the disbelievers and the hypocrites. GOD is Omniscient, Most Wise.

Ahzab 1. Ayet 1. Ayet The Monotheist Group O prophet, you shall be aware of God, and do not obey the rejecters and the hypocrites. God is Knowledgeable, Wise.
The Monotheist Group

O prophet, you shall be aware of God, and do not obey the rejecters and the hypocrites. God is Knowledgeable, Wise.

Ahzab 1. Ayet 1. Ayet Edip-Layth O you prophet, you shall be aware of God, and do not obey the ingrates and the hypocrites. God is Knowledgeable, Wise.
Edip-Layth

O you prophet, you shall be aware of God, and do not obey the ingrates and the hypocrites. God is Knowledgeable, Wise.

Ahzab 1. Ayet 1. Ayet Ali Rıza Safa Ey peygamber! Allah'a yönelik sorumluluk bilinci taşı; nankörlük edenlere ve ikiyüzlülere uyma. Kuşkusuz, Allah, Bilendir; Bilgelik ve Adaletle Yönetendir.
Ali Rıza Safa

Ey peygamber! Allah'a yönelik sorumluluk bilinci taşı; nankörlük edenlere ve ikiyüzlülere uyma. Kuşkusuz, Allah, Bilendir; Bilgelik ve Adaletle Yönetendir.

Ahzab 1. Ayet 1. Ayet Süleymaniye Vakfı Ey Nebi! Allah'tan çekin de görmezlikten gelenlere[1] ve iki yüzlülere[2] uyma, Allah bilir, doğru karar verir.
Süleymaniye Vakfı

Ey Nebi! Allah'tan çekin de görmezlikten gelenlere[1] ve iki yüzlülere[2] uyma, Allah bilir, doğru karar verir.

Dip Notlar
Ahzab 1. Ayet 1. Ayet Edip Yüksel Ey peygamber, ALLAH'ı gözet, inkarcılara ve ikiyüzlülere uyma. ALLAH Bilendir, Bilgedir.
Edip Yüksel

Ey peygamber, ALLAH'ı gözet, inkarcılara ve ikiyüzlülere uyma. ALLAH Bilendir, Bilgedir.

Ahzab 1. Ayet 1. Ayet Erhan Aktaş Ey nebi! Allah'a takvalı ol.[1] Gerçeği yalanlayan nankörlere ve münafıklara uyma.[2] Kuşkusuz Allah, Her Şeyi Bilen'dir, En İyi Hüküm Veren'dir.
Erhan Aktaş

Ey nebi! Allah'a takvalı ol.[1] Gerçeği yalanlayan nankörlere ve münafıklara uyma.[2] Kuşkusuz Allah, Her Şeyi Bilen'dir, En İyi Hüküm Veren'dir.

Dip Notlar
Ahzab 1. Ayet 1. Ayet Mehmet Okuyan Ey Peygamber! Allah'a karşı takvâlı (duyarlı) ol; kâfirlere ve münafıklara itaat etme![1] Şüphesiz ki Allah bilendir, doğru hüküm verendir.
Mehmet Okuyan

Ey Peygamber! Allah'a karşı takvâlı (duyarlı) ol; kâfirlere ve münafıklara itaat etme![1] Şüphesiz ki Allah bilendir, doğru hüküm verendir.

Dip Notlar

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image