Mealler
Ahzab Suresi - Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Ahzab 43. Ayet
43. Ayet
Edip-Layth
He is the One who supports you, along with His controllers, to lead you out of darkness into the light. He is ever Compassionate towards those who acknowledge.
|
Edip-Layth
He is the One who supports you, along with His controllers, to lead you out of darkness into the light. He is ever Compassionate towards those who acknowledge. |
|
|
Ahzab 43. Ayet
43. Ayet
Ali Rıza Safa
O, sizi, karanlıklardan aydınlığa çıkarmak için, melekleriyle destek verir. Çünkü inananlara karşı merhametlidir.
|
Ali Rıza Safa
O, sizi, karanlıklardan aydınlığa çıkarmak için, melekleriyle destek verir. Çünkü inananlara karşı merhametlidir. |
|
|
Ahzab 43. Ayet
43. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Karanlıklardan aydınlığa çıkasınız diye Allah ve melekleri size destek vermektedir. Onun müminlere iyiliği boldur.
|
Süleymaniye Vakfı
Karanlıklardan aydınlığa çıkasınız diye Allah ve melekleri size destek vermektedir. Onun müminlere iyiliği boldur. |
|
|
Ahzab 43. Ayet
43. Ayet
Edip Yüksel
O ki sizi karanlıklardan ışığa çıkarmak için melekleri ile birlikte sizi destekler. O, iman edenlere karşı Rahimdir.
|
Edip Yüksel
O ki sizi karanlıklardan ışığa çıkarmak için melekleri ile birlikte sizi destekler. O, iman edenlere karşı Rahimdir. |
|
|
Ahzab 43. Ayet
43. Ayet
Erhan Aktaş
Allah ve melekleri, sizi karanlıklardan aydınlığa çıkarmak için size salat[1] etmektedir. O, Mü'minlere karşı çok merhametlidir.
|
Erhan Aktaş
Allah ve melekleri, sizi karanlıklardan aydınlığa çıkarmak için size salat[1] etmektedir. O, Mü'minlere karşı çok merhametlidir. |
|
|
Ahzab 43. Ayet
43. Ayet
Mehmet Okuyan
O ve melekleri sizi karanlıklardan aydınlığa çıkarmak için[1] size salât ediyor (destek veriyor).[2] (Allah) müminlere karşı çok merhametli olandır.
|
Mehmet Okuyan
O ve melekleri sizi karanlıklardan aydınlığa çıkarmak için[1] size salât ediyor (destek veriyor).[2] (Allah) müminlere karşı çok merhametli olandır. |
|
|
Ahzab 44. Ayet
44. Ayet
Ahmed Hulusi
O'na (ölümle) kavuşacakları zaman, onlara esenlik dileği "Selam"dır... Onlar için kerim (cömert - zengin şerefli) bir karşılık hazırlamıştır.
|
Ahmed Hulusi
O'na (ölümle) kavuşacakları zaman, onlara esenlik dileği "Selam"dır... Onlar için kerim (cömert - zengin şerefli) bir karşılık hazırlamıştır. |
|
|
Ahzab 44. Ayet
44. Ayet
Ali Bulaç
O'na kavuşacakları gün, onların dirlik temennileri: "Selam"dır. Ve O, onlara üstün bir ecir hazırlamıştır.
|
Ali Bulaç
O'na kavuşacakları gün, onların dirlik temennileri: "Selam"dır. Ve O, onlara üstün bir ecir hazırlamıştır. |
|
|
Ahzab 44. Ayet
44. Ayet
Bayraktar Bayraklı
İnananlar O'nun huzuruna kavuştukları gün Allah'ın onlara iltifatı, "Selam/esenlik"tir. Allah onlara çok değerli ödül hazırlamıştır.
|
Bayraktar Bayraklı
İnananlar O'nun huzuruna kavuştukları gün Allah'ın onlara iltifatı, "Selam/esenlik"tir. Allah onlara çok değerli ödül hazırlamıştır. |
|
|
Ahzab 44. Ayet
44. Ayet
Diyanet İşleri
Allah'a kavuşacakları gün mü'minlere yönelik esenlik dileği "Selam"dır. Allah, onlara bol bir mükafat hazırlamıştır.
|
Diyanet İşleri
Allah'a kavuşacakları gün mü'minlere yönelik esenlik dileği "Selam"dır. Allah, onlara bol bir mükafat hazırlamıştır. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.