Mealler

/ Mealler / Liste

Ahzab Suresi - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Ahzab 28. Ayet 28. Ayet Edip-Layth O prophet, say to your wives: "If you are seeking this worldly life and its vanities, then come, I will make a provision for you and release you in an amicable manner."
Edip-Layth

O prophet, say to your wives: "If you are seeking this worldly life and its vanities, then come, I will make a provision for you and release you in an amicable manner."

Ahzab 28. Ayet 28. Ayet Ali Rıza Safa Ey peygamber! Eşlerine, şunu söyle: "Dünya yaşamını ve onun çekiciliğini istiyorsanız; gelin, ödencelerinizi size vereyim ve güzellikle sizi bırakayım!"
Ali Rıza Safa

Ey peygamber! Eşlerine, şunu söyle: "Dünya yaşamını ve onun çekiciliğini istiyorsanız; gelin, ödencelerinizi size vereyim ve güzellikle sizi bırakayım!"

Ahzab 28. Ayet 28. Ayet Süleymaniye Vakfı Ey Nebi, eşlerine de ki, "Eğer dünya hayatını ve onun süsünü istiyorsanız gelin size mal vereyim ve sizi güzellikle ayırayım."
Süleymaniye Vakfı

Ey Nebi, eşlerine de ki, "Eğer dünya hayatını ve onun süsünü istiyorsanız gelin size mal vereyim ve sizi güzellikle ayırayım."

Ahzab 28. Ayet 28. Ayet Edip Yüksel Peygamber, hanımlarına De ki: "Siz dünya hayatının süsünü istiyorsanız, gelin size bağışta bulunayım ve sizi güzellikle bırakayım."
Edip Yüksel

Peygamber, hanımlarına De ki: "Siz dünya hayatının süsünü istiyorsanız, gelin size bağışta bulunayım ve sizi güzellikle bırakayım."

Ahzab 28. Ayet 28. Ayet Erhan Aktaş Ey Nebi! Eşlerine de ki: "Eğer dünya hayatını ve onun ziynetini istiyorsanız, gelin sizi yararlandırayım.[1] Ve sizi güzellikle boşayayım."
Erhan Aktaş

Ey Nebi! Eşlerine de ki: "Eğer dünya hayatını ve onun ziynetini istiyorsanız, gelin sizi yararlandırayım.[1] Ve sizi güzellikle boşayayım."

Dip Notlar
Ahzab 28. Ayet 28. Ayet Mehmet Okuyan Ey Peygamber! Eşlerine de ki: "Dünya hayatını ve süsünü (refahını) istiyorsanız, gelin sizi yararlandırayım (mehrinizi vereyim) ve sizi güzellikle bırakayım (boşanalım)."[1]
Mehmet Okuyan

Ey Peygamber! Eşlerine de ki: "Dünya hayatını ve süsünü (refahını) istiyorsanız, gelin sizi yararlandırayım (mehrinizi vereyim) ve sizi güzellikle bırakayım (boşanalım)."[1]

Dip Notlar
Ahzab 29. Ayet 29. Ayet Ahmed Hulusi "Yok eğer Allah'ı, Rasulünü ve sonsuz gelecek yurdunu diliyorsanız, muhakkak ki Allah sizden, muhsin kadınlar (görürcesine Allah'a yönelmişler) için çok büyük bedel hazırlamıştır. "
Ahmed Hulusi

"Yok eğer Allah'ı, Rasulünü ve sonsuz gelecek yurdunu diliyorsanız, muhakkak ki Allah sizden, muhsin kadınlar (görürcesine Allah'a yönelmişler) için çok büyük bedel hazırlamıştır. "

Ahzab 29. Ayet 29. Ayet Ali Bulaç "Eğer siz Allah'ı, Resulü'nü ve ahiret yurdunu istiyorsanız artık hiç şüphesiz Allah, içinizden güzellikte bulunanlar için büyük bir ecir hazırlamıştır."
Ali Bulaç

"Eğer siz Allah'ı, Resulü'nü ve ahiret yurdunu istiyorsanız artık hiç şüphesiz Allah, içinizden güzellikte bulunanlar için büyük bir ecir hazırlamıştır."

Ahzab 29. Ayet 29. Ayet Bayraktar Bayraklı "Yok eğer, Allah'ı, Peygamberini ve ahiret yurdunu istiyorsanız, biliniz ki Allah, içinizden güzel davrananlar için büyük bir ödül hazırlamıştır."
Bayraktar Bayraklı

"Yok eğer, Allah'ı, Peygamberini ve ahiret yurdunu istiyorsanız, biliniz ki Allah, içinizden güzel davrananlar için büyük bir ödül hazırlamıştır."

Ahzab 29. Ayet 29. Ayet Diyanet İşleri "Eğer Allah'ı, Resulünü ve ahiret yurdunu istiyorsanız, bilin ki Allah içinizden iyilik yapanlara büyük bir mükafat hazırlamıştır."
Diyanet İşleri

"Eğer Allah'ı, Resulünü ve ahiret yurdunu istiyorsanız, bilin ki Allah içinizden iyilik yapanlara büyük bir mükafat hazırlamıştır."

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image