Mealler
Ahzab Suresi - Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Ahzab 12. Ayet
12. Ayet
Muhammed Esed
Ve ikiyüzlüler ile kalpleri hastalıklı olanların (birbirlerine), "Allah ve Elçisi bize sadece boş vaadlerde bulunmaktalar" dedikleri zaman(ki durumu hatırla!)
|
Muhammed Esed
Ve ikiyüzlüler ile kalpleri hastalıklı olanların (birbirlerine), "Allah ve Elçisi bize sadece boş vaadlerde bulunmaktalar" dedikleri zaman(ki durumu hatırla!) |
|
|
Ahzab 12. Ayet
12. Ayet
Şaban Piriş
Münafıklar ve kalblerinde hastalık bulunanlar: -Allah ve elçisi bize sadece boş vaadde bulunmuş, diyorlardı.
|
Şaban Piriş
Münafıklar ve kalblerinde hastalık bulunanlar: -Allah ve elçisi bize sadece boş vaadde bulunmuş, diyorlardı. |
|
|
Ahzab 12. Ayet
12. Ayet
Suat Yıldırım
Hani münafıklar ve kalplerinde hastalık (iman zayıflığı) olanlar: "Allah ve Resulünün bize zafer vad etmesi, meğer bizi aldatmak içinmiş!" diyorlardı.
|
Suat Yıldırım
Hani münafıklar ve kalplerinde hastalık (iman zayıflığı) olanlar: "Allah ve Resulünün bize zafer vad etmesi, meğer bizi aldatmak içinmiş!" diyorlardı. |
|
|
Ahzab 12. Ayet
12. Ayet
Süleyman Ateş
Münafıklar ve kalblerinde hastalık bulunan kimseler: "Allah ve Resulü bize sadece boş vaadlerde bulundu." diyordu.
|
Süleyman Ateş
Münafıklar ve kalblerinde hastalık bulunan kimseler: "Allah ve Resulü bize sadece boş vaadlerde bulundu." diyordu. |
|
|
Ahzab 12. Ayet
12. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Münafıklarla, kalplerinde maraz olanlar şöyle diyorlardı: "Allah ve resulü bize, bir aldanışdan başka bir şey vaat etmemiş."
|
Yaşar Nuri Öztürk
Münafıklarla, kalplerinde maraz olanlar şöyle diyorlardı: "Allah ve resulü bize, bir aldanışdan başka bir şey vaat etmemiş." |
|
|
Ahzab 12. Ayet
12. Ayet
Mustafa İslamoğlu
O sırada ikiyüzlüler ve kalplerinde hastalık olanlar diyordu ki: "Allah ve O'nun elçisi bizi yalnızca boş vaadlerle avuttu."
|
Mustafa İslamoğlu
O sırada ikiyüzlüler ve kalplerinde hastalık olanlar diyordu ki: "Allah ve O'nun elçisi bizi yalnızca boş vaadlerle avuttu." |
|
|
Ahzab 12. Ayet
12. Ayet
Rashad Khalifa
The hypocrites and those with doubts in their hearts said, "What GOD and His messenger promised us was no more than an illusion!"
|
Rashad Khalifa
The hypocrites and those with doubts in their hearts said, "What GOD and His messenger promised us was no more than an illusion!" |
|
|
Ahzab 12. Ayet
12. Ayet
The Monotheist Group
And the hypocrites and those who have a sickness in their hearts said: "God and His messenger promised us nothing but delusion!"
|
The Monotheist Group
And the hypocrites and those who have a sickness in their hearts said: "God and His messenger promised us nothing but delusion!" |
|
|
Ahzab 12. Ayet
12. Ayet
Edip-Layth
The hypocrites and those who have a sickness in their hearts said, "God and His messenger promised us nothing but illusions!"
|
Edip-Layth
The hypocrites and those who have a sickness in their hearts said, "God and His messenger promised us nothing but illusions!" |
|
|
Ahzab 12. Ayet
12. Ayet
Ali Rıza Safa
İkiyüzlüler ve yüreklerinde sayrılık olanlar, şöyle diyorlardı: "Allah ve O'nun elçisi, bize aldanıştan başka bir şey vermemiş!"
|
Ali Rıza Safa
İkiyüzlüler ve yüreklerinde sayrılık olanlar, şöyle diyorlardı: "Allah ve O'nun elçisi, bize aldanıştan başka bir şey vermemiş!" |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.