Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Ahzab 71. Ayet
71. Ayet
Suat Yıldırım
(70-71) Ey iman edenler! Allah'a karşı gelmekten sakının ve hep doğru söz söyleyin ki Allah da işlerinizi ve hallerinizi düzeltsin, günahlarınızı affetsin. Kim Allah'a ve Resulüne itaat ederse, pek büyük bir mutluluk ve başarıya nail olur.
|
Suat Yıldırım
(70-71) Ey iman edenler! Allah'a karşı gelmekten sakının ve hep doğru söz söyleyin ki Allah da işlerinizi ve hallerinizi düzeltsin, günahlarınızı affetsin. Kim Allah'a ve Resulüne itaat ederse, pek büyük bir mutluluk ve başarıya nail olur. |
|
|
Ahzab 71. Ayet
71. Ayet
Süleyman Ateş
Ki (Allah) işlerinizi düzeltsin ve günahlarınızı bağışlasın. Kim Allah'a ve Resulüne ita'at ederse, büyük bir başarıya ermiş olur.
|
Süleyman Ateş
Ki (Allah) işlerinizi düzeltsin ve günahlarınızı bağışlasın. Kim Allah'a ve Resulüne ita'at ederse, büyük bir başarıya ermiş olur. |
|
|
Ahzab 71. Ayet
71. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Ki Allah amellerinizi hayra ve barışa yarayışlı kılsın, günahlarınızı affetsin. Allah'a ve O'nun resulüne itaat eden, büyük bir başarıyı elde etmiştir.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Ki Allah amellerinizi hayra ve barışa yarayışlı kılsın, günahlarınızı affetsin. Allah'a ve O'nun resulüne itaat eden, büyük bir başarıyı elde etmiştir. |
|
|
Ahzab 71. Ayet
71. Ayet
Mustafa İslamoğlu
(O zaman) O da sizin işlerinizi yoluna koyar ve günahlarınızı bağışlar. Zira her kim Allah'a ve Rasulü'ne uyarsa, iyi bilsin ki o nihai ve büyük kurtuluşa ermiştir.
|
Mustafa İslamoğlu
(O zaman) O da sizin işlerinizi yoluna koyar ve günahlarınızı bağışlar. Zira her kim Allah'a ve Rasulü'ne uyarsa, iyi bilsin ki o nihai ve büyük kurtuluşa ermiştir. |
|
|
Ahzab 71. Ayet
71. Ayet
Rashad Khalifa
He will then fix your works, and forgive your sins. Those who obey GOD and His messenger have triumphed a great triumph.
|
Rashad Khalifa
He will then fix your works, and forgive your sins. Those who obey GOD and His messenger have triumphed a great triumph. |
|
|
Ahzab 71. Ayet
71. Ayet
The Monotheist Group
He will then direct your works, and forgive your sins. And whoever obeys God and His messenger has triumphed a great triumph.
|
The Monotheist Group
He will then direct your works, and forgive your sins. And whoever obeys God and His messenger has triumphed a great triumph. |
|
|
Ahzab 71. Ayet
71. Ayet
Edip-Layth
He will then direct your works, and forgive your sins. Whosoever obeys God and His messenger has attained a great triumph.
|
Edip-Layth
He will then direct your works, and forgive your sins. Whosoever obeys God and His messenger has attained a great triumph. |
|
|
Ahzab 71. Ayet
71. Ayet
Ali Rıza Safa
İşlerinizi düzeltsin ve suçlarınızı bağışlasın. Çünkü Allah'a ve O'nun elçisine kim bağlı kalırsa, büyük bir başarıyla artık kurtulmuştur.
|
Ali Rıza Safa
İşlerinizi düzeltsin ve suçlarınızı bağışlasın. Çünkü Allah'a ve O'nun elçisine kim bağlı kalırsa, büyük bir başarıyla artık kurtulmuştur. |
|
|
Ahzab 71. Ayet
71. Ayet
Süleymaniye Vakfı
O zaman Allah, işlerinizi düzeltir ve günahlarınızı bağışlar. Kim Allah'a ve Elçisine boyun eğerse büyük bir kurtuluşa ermiş olur.
|
Süleymaniye Vakfı
O zaman Allah, işlerinizi düzeltir ve günahlarınızı bağışlar. Kim Allah'a ve Elçisine boyun eğerse büyük bir kurtuluşa ermiş olur. |
|
|
Ahzab 71. Ayet
71. Ayet
Edip Yüksel
Ki işlerinizi düzeltsin, günahlarınızı bağışlasın. Kim ALLAH'a ve elçisine uyarsa büyük bir zafer kazanmıştır.
|
Edip Yüksel
Ki işlerinizi düzeltsin, günahlarınızı bağışlasın. Kim ALLAH'a ve elçisine uyarsa büyük bir zafer kazanmıştır. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.