Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Ahzab 67. Ayet
67. Ayet
Suat Yıldırım
"Ey ulu Rabbimiz!" derler, "sözün doğrusu, biz önderlerimizin ve büyüklerimizin dediklerine uyduk, ama onlar bizi yoldan saptırdılar."
|
Suat Yıldırım
"Ey ulu Rabbimiz!" derler, "sözün doğrusu, biz önderlerimizin ve büyüklerimizin dediklerine uyduk, ama onlar bizi yoldan saptırdılar." |
|
|
Ahzab 67. Ayet
67. Ayet
Süleyman Ateş
Ve dediler ki: "Rabbimiz, biz beylerimize ve büyüklerimize uyduk da bizi yoldan saptırdılar."
|
Süleyman Ateş
Ve dediler ki: "Rabbimiz, biz beylerimize ve büyüklerimize uyduk da bizi yoldan saptırdılar." |
|
|
Ahzab 67. Ayet
67. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Ve derler ki: "Rabbimiz biz, efendilerimize, büyüklerimize itaat ettik de bizi yoldan saptırdılar."
|
Yaşar Nuri Öztürk
Ve derler ki: "Rabbimiz biz, efendilerimize, büyüklerimize itaat ettik de bizi yoldan saptırdılar." |
|
|
Ahzab 67. Ayet
67. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Yine "Rabbimiz!" diyecekler, "Fakat biz ileri gelenlerimize, büyüklerimize uyduk; sonuçta onlar da bizi yoldan saptırdı.
|
Mustafa İslamoğlu
Yine "Rabbimiz!" diyecekler, "Fakat biz ileri gelenlerimize, büyüklerimize uyduk; sonuçta onlar da bizi yoldan saptırdı. |
|
|
Ahzab 67. Ayet
67. Ayet
Rashad Khalifa
They will also say, "Our Lord, we have obeyed our masters and leaders, but they led us astray.
|
Rashad Khalifa
They will also say, "Our Lord, we have obeyed our masters and leaders, but they led us astray. |
|
|
Ahzab 67. Ayet
67. Ayet
The Monotheist Group
And they will say: "Our Lord, we have obeyed our leaders and our learned ones, but they misled us from the path."
|
The Monotheist Group
And they will say: "Our Lord, we have obeyed our leaders and our learned ones, but they misled us from the path." |
|
|
Ahzab 67. Ayet
67. Ayet
Edip-Layth
They will say, "Our Lord, we have obeyed our leaders and our learned ones, but they misled us from the path."
|
Edip-Layth
They will say, "Our Lord, we have obeyed our leaders and our learned ones, but they misled us from the path." |
|
|
Ahzab 67. Ayet
67. Ayet
Ali Rıza Safa
Derler ki: "Efendimiz! Aslında, başımızdakilere ve büyüklerimize uyduk; bizi yoldan çıkardılar!"
|
Ali Rıza Safa
Derler ki: "Efendimiz! Aslında, başımızdakilere ve büyüklerimize uyduk; bizi yoldan çıkardılar!" |
|
|
Ahzab 67. Ayet
67. Ayet
Süleymaniye Vakfı
"Rabbimiz! Biz yöneticilerimize ve büyüklerimize boyun eğdik, onlar da bizi yoldan saptırdılar."
|
Süleymaniye Vakfı
"Rabbimiz! Biz yöneticilerimize ve büyüklerimize boyun eğdik, onlar da bizi yoldan saptırdılar." |
|
|
Ahzab 67. Ayet
67. Ayet
Edip Yüksel
Derler ki, "Efendimiz, sadatlarımıza/şeyhlerimize ve büyüklerimize uyduk; onlar da bizi yoldan saptırdılar."
|
Edip Yüksel
Derler ki, "Efendimiz, sadatlarımıza/şeyhlerimize ve büyüklerimize uyduk; onlar da bizi yoldan saptırdılar." |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.