Mealler

/ Mealler / Liste

Ahzab Suresi - 57. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Ahzab 57. Ayet 57. Ayet Suat Yıldırım Allah ve Resulünü çirkin iddia ve davranışlarıyla incitenlere Allah dünyada da, ahirette de lanet etmiş ve onları zelil eden bir azap hazırlamıştır.
Suat Yıldırım

Allah ve Resulünü çirkin iddia ve davranışlarıyla incitenlere Allah dünyada da, ahirette de lanet etmiş ve onları zelil eden bir azap hazırlamıştır.

Ahzab 57. Ayet 57. Ayet Süleyman Ateş Allah'ı ve Elçisini incitenler var ya, işte Allah onlara dünyada ve ahirette la'net etmiş ve onlar için alçaltıcı bir azab hazırlamıştır.
Süleyman Ateş

Allah'ı ve Elçisini incitenler var ya, işte Allah onlara dünyada ve ahirette la'net etmiş ve onlar için alçaltıcı bir azab hazırlamıştır.

Ahzab 57. Ayet 57. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Allah'ı ve resulünü incitenleri Allah dünyada da ahirette de lanetlemiştir. Onlar için, alçaltıcı bir azap da hazırlanmıştır.
Yaşar Nuri Öztürk

Allah'ı ve resulünü incitenleri Allah dünyada da ahirette de lanetlemiştir. Onlar için, alçaltıcı bir azap da hazırlanmıştır.

Ahzab 57. Ayet 57. Ayet Mustafa İslamoğlu Allah'ı ve Rasulü'nü incitenlere gelince: Allah onları bu dünyada da öte dünyada da rahmetinden mahrum edecek ve onlar için alçaltıcı bir azap hazırlayacak.
Mustafa İslamoğlu

Allah'ı ve Rasulü'nü incitenlere gelince: Allah onları bu dünyada da öte dünyada da rahmetinden mahrum edecek ve onlar için alçaltıcı bir azap hazırlayacak.

Ahzab 57. Ayet 57. Ayet Rashad Khalifa Surely, those who oppose GOD and His messenger, GOD afflicts them with a curse in this life, and in the Hereafter; He has prepared for them a shameful retribution.
Rashad Khalifa

Surely, those who oppose GOD and His messenger, GOD afflicts them with a curse in this life, and in the Hereafter; He has prepared for them a shameful retribution.

Ahzab 57. Ayet 57. Ayet The Monotheist Group Surely those who harm God and His messenger, God will curse them in this world and in the Hereafter; and He has prepared for them a shameful retribution.
The Monotheist Group

Surely those who harm God and His messenger, God will curse them in this world and in the Hereafter; and He has prepared for them a shameful retribution.

Ahzab 57. Ayet 57. Ayet Edip-Layth Surely those who harm God and His messenger, God will curse them in this life and in the Hereafter; and He has prepared for them a shameful retribution.
Edip-Layth

Surely those who harm God and His messenger, God will curse them in this life and in the Hereafter; and He has prepared for them a shameful retribution.

Ahzab 57. Ayet 57. Ayet Ali Rıza Safa Kuşkusuz, Allah'ı ve O'nun elçisini tedirgin edenlere, Allah, dünyada ve sonsuz yaşamda lanet etmiş ve onlara aşağılayıcı bir ceza hazırlamıştır.
Ali Rıza Safa

Kuşkusuz, Allah'ı ve O'nun elçisini tedirgin edenlere, Allah, dünyada ve sonsuz yaşamda lanet etmiş ve onlara aşağılayıcı bir ceza hazırlamıştır.

Ahzab 57. Ayet 57. Ayet Süleymaniye Vakfı Allah'ı ve Elçisini incitenleri, Allah dünyada da ahirette de dışlar[1]; onlara alçaltıcı bir azap hazırlar.
Süleymaniye Vakfı

Allah'ı ve Elçisini incitenleri, Allah dünyada da ahirette de dışlar[1]; onlara alçaltıcı bir azap hazırlar.

Dip Notlar
Ahzab 57. Ayet 57. Ayet Edip Yüksel ALLAH'a ve elçisine hakaret edenlere, ALLAH dünya ve ahirette lanet eder ve onlar için aşağılayıcı bir ceza hazırlamıştır.
Edip Yüksel

ALLAH'a ve elçisine hakaret edenlere, ALLAH dünya ve ahirette lanet eder ve onlar için aşağılayıcı bir ceza hazırlamıştır.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image