Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Ahzab 31. Ayet
31. Ayet
Suat Yıldırım
Ama kim Allah ve Resulüne itaat eder, güzel ve makbul işlere devam ederse ona da mükafatını iki misli verir ve ona cennette kıymetli bir nasip hazırlarız.
|
Suat Yıldırım
Ama kim Allah ve Resulüne itaat eder, güzel ve makbul işlere devam ederse ona da mükafatını iki misli verir ve ona cennette kıymetli bir nasip hazırlarız. |
|
|
Ahzab 31. Ayet
31. Ayet
Süleyman Ateş
Fakat sizden kim Allah'a ve Resulüne ita'ate devam eder ve yararlı iş yaparsa ona da mükafatını iki kez veririz ve onun için bol bir rızık hazırlamışızdır.
|
Süleyman Ateş
Fakat sizden kim Allah'a ve Resulüne ita'ate devam eder ve yararlı iş yaparsa ona da mükafatını iki kez veririz ve onun için bol bir rızık hazırlamışızdır. |
|
|
Ahzab 31. Ayet
31. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Sizden kim, Allah'a ve resulüne itaat eder, iyilik yaparsa, ona da ücretini iki kat olarak veririz. Kendisi için bol ve bereketli bir rızık da hazırlamışızdır.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Sizden kim, Allah'a ve resulüne itaat eder, iyilik yaparsa, ona da ücretini iki kat olarak veririz. Kendisi için bol ve bereketli bir rızık da hazırlamışızdır. |
|
|
Ahzab 31. Ayet
31. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Ama içinizden her kim de Allah'a ve Rasulü'ne gönülden boyun eğer ve ıslah edici iyilikler işlerse, onun ödülünü de iki misli veririz; ayrıca ona akıl almaz güzellikte bir rızık hazırlamışızdır.
|
Mustafa İslamoğlu
Ama içinizden her kim de Allah'a ve Rasulü'ne gönülden boyun eğer ve ıslah edici iyilikler işlerse, onun ödülünü de iki misli veririz; ayrıca ona akıl almaz güzellikte bir rızık hazırlamışızdır. |
|
|
Ahzab 31. Ayet
31. Ayet
Rashad Khalifa
Any one of you who obeys GOD and His messenger, and leads a righteous life, we will grant her double the recompense, and we have prepared for her a generous provision.
|
Rashad Khalifa
Any one of you who obeys GOD and His messenger, and leads a righteous life, we will grant her double the recompense, and we have prepared for her a generous provision. |
|
|
Ahzab 31. Ayet
31. Ayet
The Monotheist Group
And any of you who is dutiful to God and His messenger, and does good works, We will grant her double the recompense, and We have prepared for her a generous provision.
|
The Monotheist Group
And any of you who is dutiful to God and His messenger, and does good works, We will grant her double the recompense, and We have prepared for her a generous provision. |
|
|
Ahzab 31. Ayet
31. Ayet
Edip-Layth
Any whosoever of you is obedient to God and His messenger, and does good works, We will grant her double the recompense, and We have prepared for her a generous provision.
|
Edip-Layth
Any whosoever of you is obedient to God and His messenger, and does good works, We will grant her double the recompense, and We have prepared for her a generous provision. |
|
|
Ahzab 31. Ayet
31. Ayet
Ali Rıza Safa
Aranızdan kim de Allah'a ve O'nun elçisine içtenlikle bağlı kalır ve erdemli edimler yaparsa, onun da ödülünü iki kez vereceğiz. Çünkü onun için bol geçimlik hazırladık.
|
Ali Rıza Safa
Aranızdan kim de Allah'a ve O'nun elçisine içtenlikle bağlı kalır ve erdemli edimler yaparsa, onun da ödülünü iki kez vereceğiz. Çünkü onun için bol geçimlik hazırladık. |
|
|
Ahzab 31. Ayet
31. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Sizden kim de Allah'a ve Elçisine boyun eğip iyi iş yaparsa ona da iki kat ödül veririz. Zaten ona cömertçe rızık hazırlamışızdır.
|
Süleymaniye Vakfı
Sizden kim de Allah'a ve Elçisine boyun eğip iyi iş yaparsa ona da iki kat ödül veririz. Zaten ona cömertçe rızık hazırlamışızdır. |
|
|
Ahzab 31. Ayet
31. Ayet
Edip Yüksel
Sizden kim ALLAH'ın elçisine uyar ve erdemli davranırsa, onun da ödülünü iki kat veririz ve onun için bol bir rızık hazırlamışızdır.
|
Edip Yüksel
Sizden kim ALLAH'ın elçisine uyar ve erdemli davranırsa, onun da ödülünü iki kat veririz ve onun için bol bir rızık hazırlamışızdır. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.