Mealler

/ Mealler / Liste

Ahzab Suresi - 16. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Ahzab 16. Ayet 16. Ayet Suat Yıldırım De ki: Eğer ölümden veya öldürülmekten kaçıyorsanız, kaçmak asla size fayda vermez. Faraza başarsanız bile hayatta kalacağınız süre, nihayet çok sınırlıdır.
Suat Yıldırım

De ki: Eğer ölümden veya öldürülmekten kaçıyorsanız, kaçmak asla size fayda vermez. Faraza başarsanız bile hayatta kalacağınız süre, nihayet çok sınırlıdır.

Ahzab 16. Ayet 16. Ayet Süleyman Ateş De ki: "Eğer ölümden veya öldürülmekten kaçıyorsanız, kaçmak size fayda vermez. Kaçsanız bile pek az bir zaman yaşatılırsınız (sonunda yine ölürsünüz)."
Süleyman Ateş

De ki: "Eğer ölümden veya öldürülmekten kaçıyorsanız, kaçmak size fayda vermez. Kaçsanız bile pek az bir zaman yaşatılırsınız (sonunda yine ölürsünüz)."

Ahzab 16. Ayet 16. Ayet Yaşar Nuri Öztürk De ki: "Eğer ölümden yahut öldürülmekten kaçıyorsanız, kaçmak size hiçbir yarar sağlamaz. Böyle bir durumda sadece azıcık/az bir süre nimetlendirilirsiniz."
Yaşar Nuri Öztürk

De ki: "Eğer ölümden yahut öldürülmekten kaçıyorsanız, kaçmak size hiçbir yarar sağlamaz. Böyle bir durumda sadece azıcık/az bir süre nimetlendirilirsiniz."

Ahzab 16. Ayet 16. Ayet Mustafa İslamoğlu De ki: "Eğer ölümden ya da öldürülmekten kaçıyorsanız, kaçmanızın size hiçbir yararı yok; zira böyle bir durumda bile, sadece kısa vadeli bir haz elde etmiş olacaksınız."
Mustafa İslamoğlu

De ki: "Eğer ölümden ya da öldürülmekten kaçıyorsanız, kaçmanızın size hiçbir yararı yok; zira böyle bir durumda bile, sadece kısa vadeli bir haz elde etmiş olacaksınız."

Ahzab 16. Ayet 16. Ayet Rashad Khalifa Say, "If you flee, you can never flee from death or from being killed. No matter what happens, you only live a short while longer."
Rashad Khalifa

Say, "If you flee, you can never flee from death or from being killed. No matter what happens, you only live a short while longer."

Ahzab 16. Ayet 16. Ayet The Monotheist Group Say: "It will not benefit you to flee away from death or from being killed, for you will only have the enjoyment for a short while."
The Monotheist Group

Say: "It will not benefit you to flee away from death or from being killed, for you will only have the enjoyment for a short while."

Ahzab 16. Ayet 16. Ayet Edip-Layth Say, "It will not benefit you to flee away from death or from being killed, for you will only have the enjoyment for a short while."
Edip-Layth

Say, "It will not benefit you to flee away from death or from being killed, for you will only have the enjoyment for a short while."

Ahzab 16. Ayet 16. Ayet Ali Rıza Safa De ki: "Ölmekten veya öldürülmekten kaçıyorsanız, kaçmak size yarar sağlamaz; az bir süreden başka yaşatılmazsınız!"
Ali Rıza Safa

De ki: "Ölmekten veya öldürülmekten kaçıyorsanız, kaçmak size yarar sağlamaz; az bir süreden başka yaşatılmazsınız!"

Ahzab 16. Ayet 16. Ayet Süleymaniye Vakfı De ki: "Ölümden yahut öldürülmekten kaçmanızın size faydası olmaz. Kaçsanız bile elinize çok az şey geçer."
Süleymaniye Vakfı

De ki: "Ölümden yahut öldürülmekten kaçmanızın size faydası olmaz. Kaçsanız bile elinize çok az şey geçer."

Ahzab 16. Ayet 16. Ayet Edip Yüksel De ki: "Ölümden veya savaştan kaçmak size yarar sağlamayacak. Kaçsanız da pek fazla yaşamayacaksınız."
Edip Yüksel

De ki: "Ölümden veya savaştan kaçmak size yarar sağlamayacak. Kaçsanız da pek fazla yaşamayacaksınız."

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image