Mealler
Ahkaf Suresi - Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Ahkaf 22. Ayet
22. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Onlar da: "Sen bizi ilahlarımızdan soğutmak için mi geldin? Eğer sözüne sadıksan, haydi tehdit ettiğin şeyi getir!" dediler.
|
Mustafa İslamoğlu
Onlar da: "Sen bizi ilahlarımızdan soğutmak için mi geldin? Eğer sözüne sadıksan, haydi tehdit ettiğin şeyi getir!" dediler. |
|
Ahkaf 22. Ayet
22. Ayet
Rashad Khalifa
They said, "Did you come to divert us from our gods? We challenge you to bring (the retribution) you threaten, if you are truthful."
|
Rashad Khalifa
They said, "Did you come to divert us from our gods? We challenge you to bring (the retribution) you threaten, if you are truthful." |
|
Ahkaf 22. Ayet
22. Ayet
The Monotheist Group
They said: "Have you come to us to divert us away from our gods? Then bring us what you are promising us, if you are truthful!"
|
The Monotheist Group
They said: "Have you come to us to divert us away from our gods? Then bring us what you are promising us, if you are truthful!" |
|
Ahkaf 22. Ayet
22. Ayet
Edip-Layth
They said, "Have you come to us to divert us away from our gods? Then bring us what you are promising us, if you are truthful!"
|
Edip-Layth
They said, "Have you come to us to divert us away from our gods? Then bring us what you are promising us, if you are truthful!" |
|
Ahkaf 22. Ayet
22. Ayet
Ali Rıza Safa
Dediler ki: "Bizi, tanrılarımızdan çevirmek için mi geldin? Bize gözdağı verdiğin şeyi artık getir; eğer doğruyu söylüyorsan?"
|
Ali Rıza Safa
Dediler ki: "Bizi, tanrılarımızdan çevirmek için mi geldin? Bize gözdağı verdiğin şeyi artık getir; eğer doğruyu söylüyorsan?" |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.