Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
|
Ahmed Hulusi
Onun arınmamasından sana ne! |
|
|
Ali Bulaç
Oysa, onun temizlenip arınmasından sana ne? |
|
Abese 7. Ayet
7. Ayet
Bayraktar Bayraklı
- Kendisine ama geldi diye yüzünü ekşitti ve döndü. Sen nereden bileceksin, belki o arınacaktı? Yahut, öğüt dinleyecek de öğüt kendisine yarayacaktı. Kendisini yeterli görüp tenezzül etmeyene gelince; sen ona yöneliyorsun. Onun arınmamasından sen sorumlu değilsin. Fakat koşarak sana gelen, saygı duyarak gelmişken, sen onunla ilgilenmiyorsun.
|
Bayraktar Bayraklı
- Kendisine ama geldi diye yüzünü ekşitti ve döndü. Sen nereden bileceksin, belki o arınacaktı? Yahut, öğüt dinleyecek de öğüt kendisine yarayacaktı. Kendisini yeterli görüp tenezzül etmeyene gelince; sen ona yöneliyorsun. Onun arınmamasından sen sorumlu değilsin. Fakat koşarak sana gelen, saygı duyarak gelmişken, sen onunla ilgilenmiyorsun. |
|
|
Diyanet İşleri
(İstemiyorsa) onun arınmamasından sana ne! |
|
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Onun temizlenmemesinden sana ne? |
|
|
Gültekin Onan
Oysa, onun temizlenip arınmasından sana ne? |
|
|
Hasan Basri Çantay
Halbuki onun temizlenmemesinden sana ne? |
|
|
İbni Kesir
Halbuki onun temizlenmemesinden sana ne? |
|
|
Muhammed Esed
halbuki onun arınmaktan geri kalmasının sorumlusu sen değilsin; |
|
|
Şaban Piriş
Arınmamasından sana ne! |
|
Abese 7. Ayet
7. Ayet
Suat Yıldırım
Halbuki kendisi arınmak istemiyorsa onun arınmamasından sana ne!
|
Suat Yıldırım
Halbuki kendisi arınmak istemiyorsa onun arınmamasından sana ne! |
|
|
Süleyman Ateş
Onun arınmamasından sana ne? |
|
|
Yaşar Nuri Öztürk
Sana ne onun arınmasından! |
|
|
Mustafa İslamoğlu
oysa ki, onun arınmamasının sorumlusu sen değilsin; |
|
|
Rashad Khalifa
Even though you could not guarantee his salvation. |
|
Abese 7. Ayet
7. Ayet
The Monotheist Group
And why does it concern you that he does not want to purify?
|
The Monotheist Group
And why does it concern you that he does not want to purify? |
|
|
Edip-Layth
Why does it concern you that he does not want to purify? |
|
|
Ali Rıza Safa
Oysa onun arınmamasından sen sorumlu değilsin. |
|
|
Süleymaniye Vakfı
Onun kendini geliştirmemesinden sana ne! |
|
|
Edip Yüksel
Onun arınmamasından sana ne? |
|
|
Erhan Aktaş
Oysaki onun arınmak istememesinden sorumlu sen değilsin. |
|
|
Mehmet Okuyan
Oysa onun temizlenip arınmamasından sen sorumlu değilsin.[1] |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.