Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Abese 23. Ayet
23. Ayet
Ahmed Hulusi
Hayır! Ona emrettiği şeyi henüz yerine getirmedi (Hilafetinin tam hakkını veremedi).
|
Ahmed Hulusi
Hayır! Ona emrettiği şeyi henüz yerine getirmedi (Hilafetinin tam hakkını veremedi). |
|
|
|
Ali Bulaç
Hayır; ona (Allah'ın) emrettiğini yerine getirmedi. |
|
|
|
Bayraktar Bayraklı
Hayır! İnsan, Allah'ın emirlerini yerine getirmedi. |
|
|
Abese 23. Ayet
23. Ayet
Diyanet İşleri
Hayır, hayır o, Allah'ın kendisine emrettiğini yerine getirmedi. (İman etmedi.)
|
Diyanet İşleri
Hayır, hayır o, Allah'ın kendisine emrettiğini yerine getirmedi. (İman etmedi.) |
|
|
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Hayır hayır, doğrusu o hiç onun emrini tam eda etmedi |
|
|
|
Gültekin Onan
Hayır; ona (Tanrı'nın) buyurduğunu yerine getirmedi. |
|
|
Abese 23. Ayet
23. Ayet
Hasan Basri Çantay
Gerçek (o insan, Allahın) emretdiği şeyleri yerine getirmemişdir.
|
Hasan Basri Çantay
Gerçek (o insan, Allahın) emretdiği şeyleri yerine getirmemişdir. |
|
|
|
İbni Kesir
Hayır; Allah'ın emrettiğini yerine getirmemiştir. |
|
|
Abese 23. Ayet
23. Ayet
Muhammed Esed
Hayır, (insan) Allah'ın kendisine buyurduklarını henüz yerine getirmiş değildir!
|
Muhammed Esed
Hayır, (insan) Allah'ın kendisine buyurduklarını henüz yerine getirmiş değildir! |
|
|
|
Şaban Piriş
-Hayır, buna rağmen, henüz onun emrini yerine getirmedi. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.