Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
|
Ahmed Hulusi
Sonra öldürdü de kabre (bedene) yerleştirdi onu. |
|
|
|
Ali Bulaç
Sonra onu öldürdü, böylece kabre gömdürdü. |
|
|
Abese 21. Ayet
21. Ayet
Bayraktar Bayraklı
- Sonra onu öldürür, kabre koydurur. Sonra dilediği zaman onu tekrar diriltecektir.
|
Bayraktar Bayraklı
- Sonra onu öldürür, kabre koydurur. Sonra dilediği zaman onu tekrar diriltecektir. |
|
|
|
Diyanet İşleri
Sonra onu öldürdü ve kabre koydu. |
|
|
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Sonra onu öldürdü de kabre gömdürdü |
|
|
|
Gültekin Onan
Sonra onu öldürdü, böylece kabre gömdürdü. |
|
|
|
Hasan Basri Çantay
Sonra onu öldürüb kabre sokdu. |
|
|
|
İbni Kesir
Sonra da onu öldürdü, kabre koydu. |
|
|
|
Muhammed Esed
ve sonunda onu öldürür ve kabre koyar; |
|
|
|
Şaban Piriş
Sonra, onu öldürüp, kabre koydu. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.