Mealler
Rashad Khalifa - Tevbe Suresi - Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Tevbe 1. Ayet
1. Ayet
Rashad Khalifa
An ultimatum is herein issued from GOD and His messenger to the idol worshipers who enter into a treaty with you.,
|
Rashad Khalifa
An ultimatum is herein issued from GOD and His messenger to the idol worshipers who enter into a treaty with you., |
|
|
Tevbe 2. Ayet
2. Ayet
Rashad Khalifa
Therefore, roam the earth freely for four months, and know that you cannot escape from GOD, and that GOD humiliates the disbelievers.
|
Rashad Khalifa
Therefore, roam the earth freely for four months, and know that you cannot escape from GOD, and that GOD humiliates the disbelievers. |
|
|
Tevbe 3. Ayet
3. Ayet
Rashad Khalifa
A proclamation is herein issued from GOD and His messenger to all the people on the great day of pilgrimage, that GOD has disowned the idol worshipers, and so did His messenger. Thus, if you repent, it would be better for you. But if you turn away, then know that you can never escape from GOD. Promise those who disbelieve a painful retribution.
|
Rashad Khalifa
A proclamation is herein issued from GOD and His messenger to all the people on the great day of pilgrimage, that GOD has disowned the idol worshipers, and so did His messenger. Thus, if you repent, it would be better for you. But if you turn away, then know that you can never escape from GOD. Promise those who disbelieve a painful retribution. |
|
|
Tevbe 4. Ayet
4. Ayet
Rashad Khalifa
If the idol worshipers sign a peace treaty with you, and do not violate it, nor band together with others against you, you shall fulfill your treaty with them until the expiration date. GOD loves the righteous.
|
Rashad Khalifa
If the idol worshipers sign a peace treaty with you, and do not violate it, nor band together with others against you, you shall fulfill your treaty with them until the expiration date. GOD loves the righteous. |
|
|
Tevbe 5. Ayet
5. Ayet
Rashad Khalifa
Once the Sacred Months are past, (and they refuse to make peace) you may kill the idol worshipers when you encounter them, punish them, and resist every move they make. If they repent and observe the Contact Prayers (Salat) and give the obligatory charity (Zakat), you shall let them go. GOD is Forgiver, Most Merciful.
|
Rashad Khalifa
Once the Sacred Months are past, (and they refuse to make peace) you may kill the idol worshipers when you encounter them, punish them, and resist every move they make. If they repent and observe the Contact Prayers (Salat) and give the obligatory charity (Zakat), you shall let them go. GOD is Forgiver, Most Merciful. |
|
|
Tevbe 6. Ayet
6. Ayet
Rashad Khalifa
If one of the idol worshipers sought safe passage with you, you shall grant him safe passage, so that he can hear the word of GOD, then send him back to his place of security. That is because they are people who do not know.
|
Rashad Khalifa
If one of the idol worshipers sought safe passage with you, you shall grant him safe passage, so that he can hear the word of GOD, then send him back to his place of security. That is because they are people who do not know. |
|
|
Tevbe 7. Ayet
7. Ayet
Rashad Khalifa
How can the idol worshipers demand any pledge from GOD and from His messenger? Exempted are those who have signed a peace treaty with you at the Sacred Masjid. If they honor and uphold such a treaty, you shall uphold it as well. GOD loves the righteous.
|
Rashad Khalifa
How can the idol worshipers demand any pledge from GOD and from His messenger? Exempted are those who have signed a peace treaty with you at the Sacred Masjid. If they honor and uphold such a treaty, you shall uphold it as well. GOD loves the righteous. |
|
|
Tevbe 8. Ayet
8. Ayet
Rashad Khalifa
How can they (demand a pledge) when they never observed any rights of kinship between you and them, nor any covenant, if they ever had a chance to prevail. They pacified you with lip service, while their hearts were in opposition, and most of them are wicked.
|
Rashad Khalifa
How can they (demand a pledge) when they never observed any rights of kinship between you and them, nor any covenant, if they ever had a chance to prevail. They pacified you with lip service, while their hearts were in opposition, and most of them are wicked. |
|
|
Tevbe 9. Ayet
9. Ayet
Rashad Khalifa
They traded away GOD's revelations for a cheap price. Consequently, they repulsed the people from His path. Miserable indeed is what they did!
|
Rashad Khalifa
They traded away GOD's revelations for a cheap price. Consequently, they repulsed the people from His path. Miserable indeed is what they did! |
|
|
Tevbe 10. Ayet
10. Ayet
Rashad Khalifa
They never observe any rights of kinship towards any believer, nor do they uphold their covenants; these are the real transgressors.
|
Rashad Khalifa
They never observe any rights of kinship towards any believer, nor do they uphold their covenants; these are the real transgressors. |
|
|
Tevbe 11. Ayet
11. Ayet
Rashad Khalifa
If they repent and observe the Contact Prayers (Salat) and give the obligatory charity (Zakat), then they are your brethren in religion. We thus explain the revelations for people who know.
|
Rashad Khalifa
If they repent and observe the Contact Prayers (Salat) and give the obligatory charity (Zakat), then they are your brethren in religion. We thus explain the revelations for people who know. |
|
|
Tevbe 12. Ayet
12. Ayet
Rashad Khalifa
If they violate their oaths after pledging to keep their covenants, and attack your religion, you may fight the leaders of paganism - you are no longer bound by your covenant with them - that they may refrain.
|
Rashad Khalifa
If they violate their oaths after pledging to keep their covenants, and attack your religion, you may fight the leaders of paganism - you are no longer bound by your covenant with them - that they may refrain. |
|
|
Tevbe 13. Ayet
13. Ayet
Rashad Khalifa
Would you not fight people who violated their treaties, tried to banish the messenger, and they are the ones who started the war in the first place? Are you afraid of them? GOD is the One you are supposed to fear, if you are believers.
|
Rashad Khalifa
Would you not fight people who violated their treaties, tried to banish the messenger, and they are the ones who started the war in the first place? Are you afraid of them? GOD is the One you are supposed to fear, if you are believers. |
|
|
Tevbe 14. Ayet
14. Ayet
Rashad Khalifa
You shall fight them, for GOD will punish them at your hands, humiliate them, grant you victory over them, and cool the chests of the believers.
|
Rashad Khalifa
You shall fight them, for GOD will punish them at your hands, humiliate them, grant you victory over them, and cool the chests of the believers. |
|
|
Tevbe 15. Ayet
15. Ayet
Rashad Khalifa
He will also remove the rage from the believers' hearts. GOD redeems whomever He wills. GOD is Omniscient, Most Wise.
|
Rashad Khalifa
He will also remove the rage from the believers' hearts. GOD redeems whomever He wills. GOD is Omniscient, Most Wise. |
|
|
Tevbe 16. Ayet
16. Ayet
Rashad Khalifa
Did you think that you will be left alone without GOD distinguishing those among you who strive, and never ally themselves with GOD's enemies, or the enemies of His messenger, or the enemies of the believers? GOD is fully Cognizant of everything you do.
|
Rashad Khalifa
Did you think that you will be left alone without GOD distinguishing those among you who strive, and never ally themselves with GOD's enemies, or the enemies of His messenger, or the enemies of the believers? GOD is fully Cognizant of everything you do. |
|
|
Tevbe 17. Ayet
17. Ayet
Rashad Khalifa
The idol worshipers are not to frequent the masjids of GOD, while confessing their disbelief. These have nullified their works, and they will abide forever in Hell.
|
Rashad Khalifa
The idol worshipers are not to frequent the masjids of GOD, while confessing their disbelief. These have nullified their works, and they will abide forever in Hell. |
|
|
Tevbe 18. Ayet
18. Ayet
Rashad Khalifa
The only people to frequent GOD's masjids are those who believe in GOD and the Last Day, and observe the Contact Prayers (Salat), and give the obligatory charity (Zakat), and do not fear except GOD. These will surely be among the guided ones.
|
Rashad Khalifa
The only people to frequent GOD's masjids are those who believe in GOD and the Last Day, and observe the Contact Prayers (Salat), and give the obligatory charity (Zakat), and do not fear except GOD. These will surely be among the guided ones. |
|
|
Tevbe 19. Ayet
19. Ayet
Rashad Khalifa
Have you considered the watering of the pilgrims and caring for the Sacred Masjid a substitute for believing in GOD and the Last Day, and striving in the cause of GOD? They are not equal in the sight of GOD. GOD does not guide the wicked people.
|
Rashad Khalifa
Have you considered the watering of the pilgrims and caring for the Sacred Masjid a substitute for believing in GOD and the Last Day, and striving in the cause of GOD? They are not equal in the sight of GOD. GOD does not guide the wicked people. |
|
|
Tevbe 20. Ayet
20. Ayet
Rashad Khalifa
Those who believe, and emigrate, and strive in the cause of GOD with their money and their lives, are far greater in rank in the sight of GOD. These are the winners.
|
Rashad Khalifa
Those who believe, and emigrate, and strive in the cause of GOD with their money and their lives, are far greater in rank in the sight of GOD. These are the winners. |
|
|
Tevbe 21. Ayet
21. Ayet
Rashad Khalifa
Their Lord gives them good news: mercy and approval from Him, and gardens where they rejoice in everlasting bliss.
|
Rashad Khalifa
Their Lord gives them good news: mercy and approval from Him, and gardens where they rejoice in everlasting bliss. |
|
|
Tevbe 22. Ayet
22. Ayet
Rashad Khalifa
Eternally they abide therein. GOD possesses a great recompense.
|
Rashad Khalifa
Eternally they abide therein. GOD possesses a great recompense. |
|
|
Tevbe 23. Ayet
23. Ayet
Rashad Khalifa
O you who believe, do not ally yourselves even with your parents and your siblings, if they prefer disbelieving over believing. Those among you who ally themselves with them are transgressing.
|
Rashad Khalifa
O you who believe, do not ally yourselves even with your parents and your siblings, if they prefer disbelieving over believing. Those among you who ally themselves with them are transgressing. |
|
|
Tevbe 24. Ayet
24. Ayet
Rashad Khalifa
Proclaim: "If your parents, your children, your siblings, your spouses, your family, the money you have earned, a business you worry about, and the homes you cherish are more beloved to you than GOD and His messenger, and the striving in His cause, then just wait until GOD brings His judgment." GOD does not guide the wicked people.
|
Rashad Khalifa
Proclaim: "If your parents, your children, your siblings, your spouses, your family, the money you have earned, a business you worry about, and the homes you cherish are more beloved to you than GOD and His messenger, and the striving in His cause, then just wait until GOD brings His judgment." GOD does not guide the wicked people. |
|
|
Tevbe 25. Ayet
25. Ayet
Rashad Khalifa
GOD has granted you victory in many situations. But on the day of Hunayn, you became too proud of your great number. Consequently, it did not help you at all, and the spacious earth became so straitened around you, that you turned around and fled.
|
Rashad Khalifa
GOD has granted you victory in many situations. But on the day of Hunayn, you became too proud of your great number. Consequently, it did not help you at all, and the spacious earth became so straitened around you, that you turned around and fled. |
|
|
Tevbe 26. Ayet
26. Ayet
Rashad Khalifa
Then GOD sent down contentment upon His messenger and upon the believers. And He sent down invisible soldiers; He thus punished those who disbelieved. This is the requital for the disbelievers.
|
Rashad Khalifa
Then GOD sent down contentment upon His messenger and upon the believers. And He sent down invisible soldiers; He thus punished those who disbelieved. This is the requital for the disbelievers. |
|
|
Tevbe 27. Ayet
27. Ayet
Rashad Khalifa
Ultimately, GOD redeems whomever He wills. GOD is Forgiver, Most Merciful.
|
Rashad Khalifa
Ultimately, GOD redeems whomever He wills. GOD is Forgiver, Most Merciful. |
|
|
Tevbe 28. Ayet
28. Ayet
Rashad Khalifa
O you who believe, the idol worshipers are polluted; they shall not be permitted to approach the Sacred Masjid after this year. If you fear loss of income, GOD will shower you with His provisions, in accordance with His will. GOD is Omniscient, Most Wise.
|
Rashad Khalifa
O you who believe, the idol worshipers are polluted; they shall not be permitted to approach the Sacred Masjid after this year. If you fear loss of income, GOD will shower you with His provisions, in accordance with His will. GOD is Omniscient, Most Wise. |
|
|
Tevbe 29. Ayet
29. Ayet
Rashad Khalifa
You shall fight back against those who do not believe in GOD, nor in the Last Day, nor do they prohibit what GOD and His messenger have prohibited, nor do they abide by the religion of truth - among those who received the scripture - until they pay the due tax, willingly or unwillingly.
|
Rashad Khalifa
You shall fight back against those who do not believe in GOD, nor in the Last Day, nor do they prohibit what GOD and His messenger have prohibited, nor do they abide by the religion of truth - among those who received the scripture - until they pay the due tax, willingly or unwillingly. |
|
|
Tevbe 30. Ayet
30. Ayet
Rashad Khalifa
The Jews said, "Ezra is the son of GOD," while the Christians said, "Jesus is the son of GOD!" These are blasphemies uttered by their mouths. They thus match the blasphemies of those who have disbelieved in the past. GOD condemns them. They have surely deviated.
|
Rashad Khalifa
The Jews said, "Ezra is the son of GOD," while the Christians said, "Jesus is the son of GOD!" These are blasphemies uttered by their mouths. They thus match the blasphemies of those who have disbelieved in the past. GOD condemns them. They have surely deviated. |
|
|
Tevbe 31. Ayet
31. Ayet
Rashad Khalifa
They have set up their religious leaders and scholars as lords, instead of GOD. Others deified the Messiah, son of Mary. They were all commanded to worship only one god. There is no god except He. Be He glorified, high above having any partners.,
|
Rashad Khalifa
They have set up their religious leaders and scholars as lords, instead of GOD. Others deified the Messiah, son of Mary. They were all commanded to worship only one god. There is no god except He. Be He glorified, high above having any partners., |
|
|
Tevbe 32. Ayet
32. Ayet
Rashad Khalifa
They want to put out GOD's light with their mouths, but GOD insists upon perfecting His light, in spite of the disbelievers.
|
Rashad Khalifa
They want to put out GOD's light with their mouths, but GOD insists upon perfecting His light, in spite of the disbelievers. |
|
|
Tevbe 33. Ayet
33. Ayet
Rashad Khalifa
He is the One who sent His messenger with the guidance and the religion of truth, and will make it dominate all religions, in spite of the idol worshipers.
|
Rashad Khalifa
He is the One who sent His messenger with the guidance and the religion of truth, and will make it dominate all religions, in spite of the idol worshipers. |
|
|
Tevbe 34. Ayet
34. Ayet
Rashad Khalifa
O you who believe, many religious leaders and preachers take the people's money illicitly, and repel from the path of GOD. Those who hoard the gold and silver, and do not spend them in the cause of GOD, promise them a painful retribution.
|
Rashad Khalifa
O you who believe, many religious leaders and preachers take the people's money illicitly, and repel from the path of GOD. Those who hoard the gold and silver, and do not spend them in the cause of GOD, promise them a painful retribution. |
|
|
Tevbe 35. Ayet
35. Ayet
Rashad Khalifa
The day will come when their gold and silver will be heated in the fire of Hell, then used to burn their foreheads, their sides, and their backs: "This is what you hoarded for yourselves, so taste what you have hoarded."
|
Rashad Khalifa
The day will come when their gold and silver will be heated in the fire of Hell, then used to burn their foreheads, their sides, and their backs: "This is what you hoarded for yourselves, so taste what you have hoarded." |
|
|
Tevbe 36. Ayet
36. Ayet
Rashad Khalifa
The count of months, as far as GOD is concerned, is twelve. This has been GOD's law, since the day He created the heavens and the earth. Four of them are sacred. This is the perfect religion; you shall not wrong your souls (by fighting) during the Sacred Months. However, you may declare all-out war against the idol worshipers (even during the Sacred Months), when they declare all-out war against you, and know that GOD is on the side of the righteous.
|
Rashad Khalifa
The count of months, as far as GOD is concerned, is twelve. This has been GOD's law, since the day He created the heavens and the earth. Four of them are sacred. This is the perfect religion; you shall not wrong your souls (by fighting) during the Sacred Months. However, you may declare all-out war against the idol worshipers (even during the Sacred Months), when they declare all-out war against you, and know that GOD is on the side of the righteous. |
|
|
Tevbe 37. Ayet
37. Ayet
Rashad Khalifa
Altering the Sacred Months is a sign of excessive disbelief; it augments the straying of those who have disbelieved. They alternate the Sacred Months and the regular months, while preserving the number of months consecrated by GOD. They thus violate what GOD has consecrated. Their evil works are adorned in their eyes. GOD does not guide the disbelieving people.
|
Rashad Khalifa
Altering the Sacred Months is a sign of excessive disbelief; it augments the straying of those who have disbelieved. They alternate the Sacred Months and the regular months, while preserving the number of months consecrated by GOD. They thus violate what GOD has consecrated. Their evil works are adorned in their eyes. GOD does not guide the disbelieving people. |
|
|
Tevbe 38. Ayet
38. Ayet
Rashad Khalifa
O you who believe, when you are told, "Mobilize in the cause of GOD," why do you become heavily attached to the ground? Have you chosen this worldly life in place of the Hereafter? The materials of this world, compared to the Hereafter, are nil.
|
Rashad Khalifa
O you who believe, when you are told, "Mobilize in the cause of GOD," why do you become heavily attached to the ground? Have you chosen this worldly life in place of the Hereafter? The materials of this world, compared to the Hereafter, are nil. |
|
|
Tevbe 39. Ayet
39. Ayet
Rashad Khalifa
Unless you mobilize, He will commit you to painful retribution and substitute other people in your place; you can never hurt Him in the least. GOD is Omnipotent.
|
Rashad Khalifa
Unless you mobilize, He will commit you to painful retribution and substitute other people in your place; you can never hurt Him in the least. GOD is Omnipotent. |
|
|
Tevbe 40. Ayet
40. Ayet
Rashad Khalifa
If you fail to support him (the messenger), GOD has already supported him. Thus, when the disbelievers chased him, and he was one of two in the cave, he said to his friend, "Do not worry; GOD is with us." GOD then sent down contentment and security upon him, and supported him with invisible soldiers. He made the word of the disbelievers lowly. GOD's word reigns supreme. GOD is Almighty, Most Wise.
|
Rashad Khalifa
If you fail to support him (the messenger), GOD has already supported him. Thus, when the disbelievers chased him, and he was one of two in the cave, he said to his friend, "Do not worry; GOD is with us." GOD then sent down contentment and security upon him, and supported him with invisible soldiers. He made the word of the disbelievers lowly. GOD's word reigns supreme. GOD is Almighty, Most Wise. |
|
|
Tevbe 41. Ayet
41. Ayet
Rashad Khalifa
You shall readily mobilize, light or heavy, and strive with your money and your lives in the cause of GOD. This is better for you, if you only knew.
|
Rashad Khalifa
You shall readily mobilize, light or heavy, and strive with your money and your lives in the cause of GOD. This is better for you, if you only knew. |
|
|
Tevbe 42. Ayet
42. Ayet
Rashad Khalifa
If there were a quick material gain, and a short journey, they would have followed you. But the striving is just too much for them. They will swear by GOD: "If we could, we would have mobilized with you." They thus hurt themselves, and GOD knows that they are liars.
|
Rashad Khalifa
If there were a quick material gain, and a short journey, they would have followed you. But the striving is just too much for them. They will swear by GOD: "If we could, we would have mobilized with you." They thus hurt themselves, and GOD knows that they are liars. |
|
|
Tevbe 43. Ayet
43. Ayet
Rashad Khalifa
GOD has pardoned you: why did you give them permission (to stay behind), before you could distinguish those who are truthful from the liars?
|
Rashad Khalifa
GOD has pardoned you: why did you give them permission (to stay behind), before you could distinguish those who are truthful from the liars? |
|
|
Tevbe 44. Ayet
44. Ayet
Rashad Khalifa
Those who truly believe in GOD and the Last Day do not ask your permission to evade the opportunity to strive with their money and their lives. GOD is fully aware of the righteous.
|
Rashad Khalifa
Those who truly believe in GOD and the Last Day do not ask your permission to evade the opportunity to strive with their money and their lives. GOD is fully aware of the righteous. |
|
|
Tevbe 45. Ayet
45. Ayet
Rashad Khalifa
The only people who wish to be excused are those who do not really believe in GOD and the Last Day. Their hearts are full of doubt, and their doubts cause them to waver.
|
Rashad Khalifa
The only people who wish to be excused are those who do not really believe in GOD and the Last Day. Their hearts are full of doubt, and their doubts cause them to waver. |
|
|
Tevbe 46. Ayet
46. Ayet
Rashad Khalifa
Had they really wanted to mobilize, they would have prepared for it thoroughly. But GOD disliked their participation, so He discouraged them; they were told, "Stay behind with those who are staying behind."
|
Rashad Khalifa
Had they really wanted to mobilize, they would have prepared for it thoroughly. But GOD disliked their participation, so He discouraged them; they were told, "Stay behind with those who are staying behind." |
|
|
Tevbe 47. Ayet
47. Ayet
Rashad Khalifa
Had they mobilized with you, they would have created confusion, and would have caused disputes and divisions among you. Some of you were apt to listen to them. GOD is fully aware of the transgressors.
|
Rashad Khalifa
Had they mobilized with you, they would have created confusion, and would have caused disputes and divisions among you. Some of you were apt to listen to them. GOD is fully aware of the transgressors. |
|
|
Tevbe 48. Ayet
48. Ayet
Rashad Khalifa
They sought to spread confusion among you in the past, and confounded matters for you. However, the truth ultimately prevails, and GOD's plan is carried out, in spite of them.
|
Rashad Khalifa
They sought to spread confusion among you in the past, and confounded matters for you. However, the truth ultimately prevails, and GOD's plan is carried out, in spite of them. |
|
|
Tevbe 49. Ayet
49. Ayet
Rashad Khalifa
Some of them would say, "Give me permission (to stay behind); do not impose such a hardship on me." In fact, they have thus incurred a terrible hardship; Hell is surrounding the disbelievers.
|
Rashad Khalifa
Some of them would say, "Give me permission (to stay behind); do not impose such a hardship on me." In fact, they have thus incurred a terrible hardship; Hell is surrounding the disbelievers. |
|
|
Tevbe 50. Ayet
50. Ayet
Rashad Khalifa
If something good happens to you, they hurt, and if an affliction befalls you, they say, "We told you so," as they turn away rejoicing.
|
Rashad Khalifa
If something good happens to you, they hurt, and if an affliction befalls you, they say, "We told you so," as they turn away rejoicing. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.