Mealler
Rashad Khalifa - Mücadele Suresi - Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Mücadele 1. Ayet
1. Ayet
Rashad Khalifa
GOD has heard the woman who debated with you about her husband, and complained to GOD. GOD heard everything the two of you discussed. GOD is Hearer, Seer.
|
Rashad Khalifa
GOD has heard the woman who debated with you about her husband, and complained to GOD. GOD heard everything the two of you discussed. GOD is Hearer, Seer. |
|
|
Mücadele 2. Ayet
2. Ayet
Rashad Khalifa
Those among you who estrange their wives (by declaring them as forbidden in sex) as their mothers know full well that they are not their mothers. Their mothers are the women who gave birth to them. Indeed, they are committing a blasphemy and a falsehood. GOD is Pardoner, Forgiver.,
|
Rashad Khalifa
Those among you who estrange their wives (by declaring them as forbidden in sex) as their mothers know full well that they are not their mothers. Their mothers are the women who gave birth to them. Indeed, they are committing a blasphemy and a falsehood. GOD is Pardoner, Forgiver., |
|
|
Mücadele 3. Ayet
3. Ayet
Rashad Khalifa
Those who estrange their wives in this manner, then reconcile thereafter, shall atone by freeing a slave before resuming their sexual relations. This is to enlighten you. GOD is Cognizant of everything you do.
|
Rashad Khalifa
Those who estrange their wives in this manner, then reconcile thereafter, shall atone by freeing a slave before resuming their sexual relations. This is to enlighten you. GOD is Cognizant of everything you do. |
|
|
Mücadele 4. Ayet
4. Ayet
Rashad Khalifa
If you cannot find a slave to free, you shall fast two consecutive months before resuming sexual relations. If you cannot fast, then you shall feed sixty poor people. You shall believe in GOD and His messenger. These are GOD's laws. The disbelievers have incurred a painful retribution.
|
Rashad Khalifa
If you cannot find a slave to free, you shall fast two consecutive months before resuming sexual relations. If you cannot fast, then you shall feed sixty poor people. You shall believe in GOD and His messenger. These are GOD's laws. The disbelievers have incurred a painful retribution. |
|
|
Mücadele 5. Ayet
5. Ayet
Rashad Khalifa
Surely, those who fight GOD and His messenger are committed to defeat, like their previous counterparts were committed to defeat. We have sent down clear proofs, and the rejectors have incurred a shameful retribution.
|
Rashad Khalifa
Surely, those who fight GOD and His messenger are committed to defeat, like their previous counterparts were committed to defeat. We have sent down clear proofs, and the rejectors have incurred a shameful retribution. |
|
|
Mücadele 6. Ayet
6. Ayet
Rashad Khalifa
The day will come when GOD will resurrect them all, then inform them of everything they had done. GOD has recorded everything, while they have forgotten it. GOD witnesses all things.
|
Rashad Khalifa
The day will come when GOD will resurrect them all, then inform them of everything they had done. GOD has recorded everything, while they have forgotten it. GOD witnesses all things. |
|
|
Mücadele 7. Ayet
7. Ayet
Rashad Khalifa
Do you not realize that GOD knows everything in the heavens and everything on earth? No three people can conspire secretly without Him being their fourth, nor five without Him being the sixth, nor less than that, nor more, without Him being there with them wherever they may be. Then, on the Day of Resurrection, He will inform them of everything they had done. GOD is fully aware of all things.
|
Rashad Khalifa
Do you not realize that GOD knows everything in the heavens and everything on earth? No three people can conspire secretly without Him being their fourth, nor five without Him being the sixth, nor less than that, nor more, without Him being there with them wherever they may be. Then, on the Day of Resurrection, He will inform them of everything they had done. GOD is fully aware of all things. |
|
|
Mücadele 8. Ayet
8. Ayet
Rashad Khalifa
Have you noted those who were enjoined from conspiring secretly, then insist on conspiring? They conspire to commit sin, transgression, and disobedience of the messenger. When they come to you, they greet you with a greeting other than that decreed by GOD. They say inside themselves, "GOD will not punish us for our utterances." Their only requital is Gehenna, wherein they burn; what a miserable destiny.
|
Rashad Khalifa
Have you noted those who were enjoined from conspiring secretly, then insist on conspiring? They conspire to commit sin, transgression, and disobedience of the messenger. When they come to you, they greet you with a greeting other than that decreed by GOD. They say inside themselves, "GOD will not punish us for our utterances." Their only requital is Gehenna, wherein they burn; what a miserable destiny. |
|
|
Mücadele 9. Ayet
9. Ayet
Rashad Khalifa
O you who believe, if you have to confer secretly, you shall not confer to commit sin, transgression, and to disobey the messenger. You shall confer to work righteousness and piety. You shall reverence GOD, before whom you will be summoned.
|
Rashad Khalifa
O you who believe, if you have to confer secretly, you shall not confer to commit sin, transgression, and to disobey the messenger. You shall confer to work righteousness and piety. You shall reverence GOD, before whom you will be summoned. |
|
|
Mücadele 10. Ayet
10. Ayet
Rashad Khalifa
Secret conspiracy is the devil's idea, through which he seeks to hurt those who believed. However, he cannot hurt them against GOD's will. In GOD the believers shall trust.
|
Rashad Khalifa
Secret conspiracy is the devil's idea, through which he seeks to hurt those who believed. However, he cannot hurt them against GOD's will. In GOD the believers shall trust. |
|
|
Mücadele 11. Ayet
11. Ayet
Rashad Khalifa
O you who believe, if you are told, "Please make room," you shall make room for each other to sit. GOD will then make room for you. If you are asked to get up and move, get up and move. GOD raises those among you who believe, and those who acquire knowledge to higher ranks. GOD is fully Cognizant of everything you do.
|
Rashad Khalifa
O you who believe, if you are told, "Please make room," you shall make room for each other to sit. GOD will then make room for you. If you are asked to get up and move, get up and move. GOD raises those among you who believe, and those who acquire knowledge to higher ranks. GOD is fully Cognizant of everything you do. |
|
|
Mücadele 12. Ayet
12. Ayet
Rashad Khalifa
O you who believe, when you wish to confer with the messenger, you shall offer a charity (to the poor) before you do so. This is better for you, and purer. If you cannot afford it, then GOD is Forgiver, Most Merciful.
|
Rashad Khalifa
O you who believe, when you wish to confer with the messenger, you shall offer a charity (to the poor) before you do so. This is better for you, and purer. If you cannot afford it, then GOD is Forgiver, Most Merciful. |
|
|
Mücadele 13. Ayet
13. Ayet
Rashad Khalifa
If you failed to give to charity before conferring, then repented thereafter, GOD accepts your repentance. You shall observe the contact prayers (Salat), give the obligatory charity (Zakat), and obey GOD and His messenger. GOD is fully Cognizant of everything you do.
|
Rashad Khalifa
If you failed to give to charity before conferring, then repented thereafter, GOD accepts your repentance. You shall observe the contact prayers (Salat), give the obligatory charity (Zakat), and obey GOD and His messenger. GOD is fully Cognizant of everything you do. |
|
|
Mücadele 14. Ayet
14. Ayet
Rashad Khalifa
Have you noted those who befriended people with whom GOD is angry? They neither belong with you, nor with them. They deliberately swear lies!
|
Rashad Khalifa
Have you noted those who befriended people with whom GOD is angry? They neither belong with you, nor with them. They deliberately swear lies! |
|
|
Mücadele 15. Ayet
15. Ayet
Rashad Khalifa
GOD has prepared for them a severe retribution. Miserable indeed is what they used to do.
|
Rashad Khalifa
GOD has prepared for them a severe retribution. Miserable indeed is what they used to do. |
|
|
Mücadele 16. Ayet
16. Ayet
Rashad Khalifa
They used their oaths as a means of repelling from the path of GOD. Consequently, they have incurred a shameful retribution.
|
Rashad Khalifa
They used their oaths as a means of repelling from the path of GOD. Consequently, they have incurred a shameful retribution. |
|
|
Mücadele 17. Ayet
17. Ayet
Rashad Khalifa
Neither their money, nor their children will help them against GOD. They have incurred the hellfire, wherein they abide forever.
|
Rashad Khalifa
Neither their money, nor their children will help them against GOD. They have incurred the hellfire, wherein they abide forever. |
|
|
Mücadele 18. Ayet
18. Ayet
Rashad Khalifa
The Day will come when GOD resurrects them all. They will swear to Him then, just as they swear to you now, thinking that they really are right! Indeed, they are the real liars.
|
Rashad Khalifa
The Day will come when GOD resurrects them all. They will swear to Him then, just as they swear to you now, thinking that they really are right! Indeed, they are the real liars. |
|
|
Mücadele 19. Ayet
19. Ayet
Rashad Khalifa
The devil has possessed them, and has caused them to disregard GOD's message. These are the party of the devil. Absolutely, the party of the devil are the losers.
|
Rashad Khalifa
The devil has possessed them, and has caused them to disregard GOD's message. These are the party of the devil. Absolutely, the party of the devil are the losers. |
|
|
Mücadele 20. Ayet
20. Ayet
Rashad Khalifa
Surely, those who oppose GOD and His messenger will be with the lowliest.
|
Rashad Khalifa
Surely, those who oppose GOD and His messenger will be with the lowliest. |
|
|
Mücadele 21. Ayet
21. Ayet
Rashad Khalifa
GOD has decreed: "I and My messengers will most assuredly win." GOD is Powerful, Almighty.
|
Rashad Khalifa
GOD has decreed: "I and My messengers will most assuredly win." GOD is Powerful, Almighty. |
|
|
Mücadele 22. Ayet
22. Ayet
Rashad Khalifa
You will not find people who believe in GOD and the Last Day befriending those who oppose GOD and His messenger, even if they were their parents, or their children, or their siblings, or their tribe. For these, He decrees faith into their hearts, and supports them with inspiration from Him, and admits them into gardens with flowing streams wherein they abide forever. GOD is pleased with them, and they are pleased with Him. These are the party of GOD. Most assuredly, GOD's party are the winners.
|
Rashad Khalifa
You will not find people who believe in GOD and the Last Day befriending those who oppose GOD and His messenger, even if they were their parents, or their children, or their siblings, or their tribe. For these, He decrees faith into their hearts, and supports them with inspiration from Him, and admits them into gardens with flowing streams wherein they abide forever. GOD is pleased with them, and they are pleased with Him. These are the party of GOD. Most assuredly, GOD's party are the winners. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.