Mealler
Rashad Khalifa - Bakara Suresi - Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
|
Rashad Khalifa
A.L.M. |
|
|
|
Rashad Khalifa
This scripture is infallible; a beacon for the righteous; |
|
|
Bakara 3. Ayet
3. Ayet
Rashad Khalifa
who believe in the unseen, observe the Contact Prayers (Salat) , and from our provisions **to them, they give to charity.
|
Rashad Khalifa
who believe in the unseen, observe the Contact Prayers (Salat) , and from our provisions **to them, they give to charity. |
|
|
Bakara 4. Ayet
4. Ayet
Rashad Khalifa
And they believe in what was revealed to you, and in what was revealed before you , and with regard to the Hereafter, they are absolutely certain.
|
Rashad Khalifa
And they believe in what was revealed to you, and in what was revealed before you , and with regard to the Hereafter, they are absolutely certain. |
|
|
|
Rashad Khalifa
These are guided by their Lord; these are the winners. |
|
|
Bakara 6. Ayet
6. Ayet
Rashad Khalifa
As for those who disbelieve, it is the same for them; whether you warn them, or not warn them, they cannot believe.,
|
Rashad Khalifa
As for those who disbelieve, it is the same for them; whether you warn them, or not warn them, they cannot believe., |
|
|
Bakara 7. Ayet
7. Ayet
Rashad Khalifa
GOD seals their minds and their hearing, and their eyes are veiled. They have incurred severe retribution.
|
Rashad Khalifa
GOD seals their minds and their hearing, and their eyes are veiled. They have incurred severe retribution. |
|
|
Bakara 8. Ayet
8. Ayet
Rashad Khalifa
Then there are those who say, "We believe in GOD and the Last Day," while they are not believers.
|
Rashad Khalifa
Then there are those who say, "We believe in GOD and the Last Day," while they are not believers. |
|
|
Bakara 9. Ayet
9. Ayet
Rashad Khalifa
In trying to deceive GOD and those who believe, they only deceive themselves without perceiving.
|
Rashad Khalifa
In trying to deceive GOD and those who believe, they only deceive themselves without perceiving. |
|
|
Bakara 10. Ayet
10. Ayet
Rashad Khalifa
In their minds there is a disease. Consequently, GOD augments their disease. They have incurred a painful retribution for their lying.
|
Rashad Khalifa
In their minds there is a disease. Consequently, GOD augments their disease. They have incurred a painful retribution for their lying. |
|
|
Bakara 11. Ayet
11. Ayet
Rashad Khalifa
When they are told, "Do not commit evil," they say, "But we are righteous."
|
Rashad Khalifa
When they are told, "Do not commit evil," they say, "But we are righteous." |
|
|
|
Rashad Khalifa
In fact, they are evildoers, but they do not perceive. |
|
|
Bakara 13. Ayet
13. Ayet
Rashad Khalifa
When they are told, "Believe like the people who believed," they say, "Shall we believe like the fools who believed?" In fact, it is they who are fools, but they do not know.
|
Rashad Khalifa
When they are told, "Believe like the people who believed," they say, "Shall we believe like the fools who believed?" In fact, it is they who are fools, but they do not know. |
|
|
Bakara 14. Ayet
14. Ayet
Rashad Khalifa
When they meet the believers, they say, "We believe," but when alone with their devils, they say, "We are with you; we were only mocking."
|
Rashad Khalifa
When they meet the believers, they say, "We believe," but when alone with their devils, they say, "We are with you; we were only mocking." |
|
|
Bakara 15. Ayet
15. Ayet
Rashad Khalifa
GOD mocks them, and leads them on in their transgressions, blundering.
|
Rashad Khalifa
GOD mocks them, and leads them on in their transgressions, blundering. |
|
|
Bakara 16. Ayet
16. Ayet
Rashad Khalifa
It is they who bought the straying, at the expense of guidance. Such trade never prospers, nor do they receive any guidance.
|
Rashad Khalifa
It is they who bought the straying, at the expense of guidance. Such trade never prospers, nor do they receive any guidance. |
|
|
Bakara 17. Ayet
17. Ayet
Rashad Khalifa
Their example is like those who start a fire, then, as it begins to shed light around them, GOD takes away their light, leaving them in darkness, unable to see.
|
Rashad Khalifa
Their example is like those who start a fire, then, as it begins to shed light around them, GOD takes away their light, leaving them in darkness, unable to see. |
|
|
|
Rashad Khalifa
Deaf, dumb, and blind; they fail to return. |
|
|
Bakara 19. Ayet
19. Ayet
Rashad Khalifa
Another example: a rainstorm from the sky in which there is darkness, thunder, and lightning. They put their fingers in their ears, to evade death. GOD is fully aware of the disbelievers.
|
Rashad Khalifa
Another example: a rainstorm from the sky in which there is darkness, thunder, and lightning. They put their fingers in their ears, to evade death. GOD is fully aware of the disbelievers. |
|
|
Bakara 20. Ayet
20. Ayet
Rashad Khalifa
The lightning almost snatches away their eyesight. When it lights for them, they move forward, and when it turns dark, they stand still. If GOD wills, He can take away their hearing and their eyesight. GOD is Omnipotent.
|
Rashad Khalifa
The lightning almost snatches away their eyesight. When it lights for them, they move forward, and when it turns dark, they stand still. If GOD wills, He can take away their hearing and their eyesight. GOD is Omnipotent. |
|
|
Bakara 21. Ayet
21. Ayet
Rashad Khalifa
O people, worship only your Lord - the One who created you and those before you - that you may be saved.
|
Rashad Khalifa
O people, worship only your Lord - the One who created you and those before you - that you may be saved. |
|
|
Bakara 22. Ayet
22. Ayet
Rashad Khalifa
The One who made the earth habitable for you, and the sky a structure. He sends down from the sky water, to produce all kinds of fruits for your sustenance. You shall not set up idols to rival GOD, now that you know.
|
Rashad Khalifa
The One who made the earth habitable for you, and the sky a structure. He sends down from the sky water, to produce all kinds of fruits for your sustenance. You shall not set up idols to rival GOD, now that you know. |
|
|
Bakara 23. Ayet
23. Ayet
Rashad Khalifa
If you have any doubt regarding what we revealed to our servant, then produce one sura like these, and call upon your own witnesses against GOD, if you are truthful.,
|
Rashad Khalifa
If you have any doubt regarding what we revealed to our servant, then produce one sura like these, and call upon your own witnesses against GOD, if you are truthful., |
|
|
Bakara 24. Ayet
24. Ayet
Rashad Khalifa
If you cannot do this - and you can never do this - then beware of the Hellfire, whose fuel is people and rocks; it awaits the disbelievers.
|
Rashad Khalifa
If you cannot do this - and you can never do this - then beware of the Hellfire, whose fuel is people and rocks; it awaits the disbelievers. |
|
|
Bakara 25. Ayet
25. Ayet
Rashad Khalifa
Give good news to those who believe and lead a righteous life that they will have gardens with flowing streams. When provided with a provision of fruits therein, they will say, "This is what was provided for us previously." Thus, they are given allegorical descriptions. They will have pure spouses therein, and they abide therein forever.
|
Rashad Khalifa
Give good news to those who believe and lead a righteous life that they will have gardens with flowing streams. When provided with a provision of fruits therein, they will say, "This is what was provided for us previously." Thus, they are given allegorical descriptions. They will have pure spouses therein, and they abide therein forever. |
|
|
Bakara 26. Ayet
26. Ayet
Rashad Khalifa
GOD does not shy away from citing any kind of allegory , from the tiny mosquito and greater. As for those who believe, they know that it is the truth from their Lord. As for those who disbelieve, they say, "What did GOD mean by such an allegory?" He misleads many thereby, and guides many thereby. But He never misleads thereby except the wicked,
|
Rashad Khalifa
GOD does not shy away from citing any kind of allegory , from the tiny mosquito and greater. As for those who believe, they know that it is the truth from their Lord. As for those who disbelieve, they say, "What did GOD mean by such an allegory?" He misleads many thereby, and guides many thereby. But He never misleads thereby except the wicked, |
|
|
Bakara 27. Ayet
27. Ayet
Rashad Khalifa
who violate GOD's covenant after pledging to uphold it, sever what GOD has commanded to be joined, and commit evil. These are the losers. Two Deaths and Two Lives for the Disbelievers*
|
Rashad Khalifa
who violate GOD's covenant after pledging to uphold it, sever what GOD has commanded to be joined, and commit evil. These are the losers. Two Deaths and Two Lives for the Disbelievers* |
|
|
Bakara 28. Ayet
28. Ayet
Rashad Khalifa
How can you disbelieve in GOD when you were dead and He gave you life, then He puts you to death, then He brings you back to life, then to Him you ultimately return?,
|
Rashad Khalifa
How can you disbelieve in GOD when you were dead and He gave you life, then He puts you to death, then He brings you back to life, then to Him you ultimately return?, |
|
|
Bakara 29. Ayet
29. Ayet
Rashad Khalifa
He is the One who created for you everything on earth, then turned to the sky and perfected seven universes therein, and He is fully aware of all things.
|
Rashad Khalifa
He is the One who created for you everything on earth, then turned to the sky and perfected seven universes therein, and He is fully aware of all things. |
|
|
Bakara 30. Ayet
30. Ayet
Rashad Khalifa
Recall that your Lord said to the angels, "I am placing a representative (a temporary god) on Earth." They said, "Will You place therein one who will spread evil therein and shed blood, while we sing Your praises, glorify You, and uphold Your absolute authority?" He said, "I know what you do not know."
|
Rashad Khalifa
Recall that your Lord said to the angels, "I am placing a representative (a temporary god) on Earth." They said, "Will You place therein one who will spread evil therein and shed blood, while we sing Your praises, glorify You, and uphold Your absolute authority?" He said, "I know what you do not know." |
|
|
Bakara 31. Ayet
31. Ayet
Rashad Khalifa
He taught Adam all the names then presented them to the angels, saying, "Give me the names of these, if you are right.",
|
Rashad Khalifa
He taught Adam all the names then presented them to the angels, saying, "Give me the names of these, if you are right.", |
|
|
Bakara 32. Ayet
32. Ayet
Rashad Khalifa
They said, "Be You glorified, we have no knowledge, except that which You have taught us. You are the Omniscient, Most Wise."
|
Rashad Khalifa
They said, "Be You glorified, we have no knowledge, except that which You have taught us. You are the Omniscient, Most Wise." |
|
|
Bakara 33. Ayet
33. Ayet
Rashad Khalifa
He said, "O Adam, tell them their names." When he told them their names, He said, "Did I not tell you that I know the secrets of the heavens and the earth? I know what you declare, and what you conceal."
|
Rashad Khalifa
He said, "O Adam, tell them their names." When he told them their names, He said, "Did I not tell you that I know the secrets of the heavens and the earth? I know what you declare, and what you conceal." |
|
|
Bakara 34. Ayet
34. Ayet
Rashad Khalifa
When we said to the angels, "Fall prostrate before Adam," they fell prostrate, except Satan; he refused, was too arrogant, and a disbeliever.
|
Rashad Khalifa
When we said to the angels, "Fall prostrate before Adam," they fell prostrate, except Satan; he refused, was too arrogant, and a disbeliever. |
|
|
Bakara 35. Ayet
35. Ayet
Rashad Khalifa
We said, "O Adam, live with your wife in Paradise, and eat therefrom generously, as you please, but do not approach this tree, lest you sin."
|
Rashad Khalifa
We said, "O Adam, live with your wife in Paradise, and eat therefrom generously, as you please, but do not approach this tree, lest you sin." |
|
|
Bakara 36. Ayet
36. Ayet
Rashad Khalifa
But the devil duped them, and caused their eviction therefrom. We said, "Go down as enemies of one another. On Earth shall be your habitation and provision for awhile."
|
Rashad Khalifa
But the devil duped them, and caused their eviction therefrom. We said, "Go down as enemies of one another. On Earth shall be your habitation and provision for awhile." |
|
|
Bakara 37. Ayet
37. Ayet
Rashad Khalifa
Then, Adam received from his Lord words, whereby He redeemed him. He is the Redeemer, Most Merciful.
|
Rashad Khalifa
Then, Adam received from his Lord words, whereby He redeemed him. He is the Redeemer, Most Merciful. |
|
|
Bakara 38. Ayet
38. Ayet
Rashad Khalifa
We said, "Go down therefrom, all of you. When guidance comes to you from Me, those who follow My guidance will have no fear, nor will they grieve.
|
Rashad Khalifa
We said, "Go down therefrom, all of you. When guidance comes to you from Me, those who follow My guidance will have no fear, nor will they grieve. |
|
|
Bakara 39. Ayet
39. Ayet
Rashad Khalifa
"As for those who disbelieve and reject our revelations, they will be dwellers of Hell, wherein they abide forever."
|
Rashad Khalifa
"As for those who disbelieve and reject our revelations, they will be dwellers of Hell, wherein they abide forever." |
|
|
Bakara 40. Ayet
40. Ayet
Rashad Khalifa
O Children of Israel, remember My favor, which I bestowed upon you, and fulfill your part of the covenant, that I fulfill My part of the covenant, and reverence Me.
|
Rashad Khalifa
O Children of Israel, remember My favor, which I bestowed upon you, and fulfill your part of the covenant, that I fulfill My part of the covenant, and reverence Me. |
|
|
Bakara 41. Ayet
41. Ayet
Rashad Khalifa
You shall believe in what I have revealed herein, confirming what you have; do not be the first to reject it. Do not trade away My revelations for a cheap price, and observe Me.
|
Rashad Khalifa
You shall believe in what I have revealed herein, confirming what you have; do not be the first to reject it. Do not trade away My revelations for a cheap price, and observe Me. |
|
|
Bakara 42. Ayet
42. Ayet
Rashad Khalifa
Do not confound the truth with falsehood, nor shall you conceal the truth, knowingly.
|
Rashad Khalifa
Do not confound the truth with falsehood, nor shall you conceal the truth, knowingly. |
|
|
Bakara 43. Ayet
43. Ayet
Rashad Khalifa
You shall observe the Contact Prayers (Salat) and give the obligatory charity (Zakat), and bow down with those who bow down.
|
Rashad Khalifa
You shall observe the Contact Prayers (Salat) and give the obligatory charity (Zakat), and bow down with those who bow down. |
|
|
Bakara 44. Ayet
44. Ayet
Rashad Khalifa
Do you exhort the people to be righteous, while forgetting yourselves, though you read the scripture? Do you not understand?
|
Rashad Khalifa
Do you exhort the people to be righteous, while forgetting yourselves, though you read the scripture? Do you not understand? |
|
|
Bakara 45. Ayet
45. Ayet
Rashad Khalifa
You shall seek help through steadfastness and the Contact Prayers (Salat). This is difficult indeed, but not so for the reverent,
|
Rashad Khalifa
You shall seek help through steadfastness and the Contact Prayers (Salat). This is difficult indeed, but not so for the reverent, |
|
|
Bakara 46. Ayet
46. Ayet
Rashad Khalifa
who believe that they will meet their Lord; that to Him they ultimately return.
|
Rashad Khalifa
who believe that they will meet their Lord; that to Him they ultimately return. |
|
|
Bakara 47. Ayet
47. Ayet
Rashad Khalifa
O Children of Israel, remember My favor which I bestowed upon you, and that I blessed you more than any other people.
|
Rashad Khalifa
O Children of Israel, remember My favor which I bestowed upon you, and that I blessed you more than any other people. |
|
|
Bakara 48. Ayet
48. Ayet
Rashad Khalifa
Beware of the day when no soul can avail another soul, no intercession will be accepted, no ransom can be paid, nor can anyone be helped.
|
Rashad Khalifa
Beware of the day when no soul can avail another soul, no intercession will be accepted, no ransom can be paid, nor can anyone be helped. |
|
|
Bakara 49. Ayet
49. Ayet
Rashad Khalifa
Recall that we saved you from Pharaoh's people who inflicted upon you the worst persecution, slaying your sons and sparing your daughters. That was an exacting test from your Lord.
|
Rashad Khalifa
Recall that we saved you from Pharaoh's people who inflicted upon you the worst persecution, slaying your sons and sparing your daughters. That was an exacting test from your Lord. |
|
|
Bakara 50. Ayet
50. Ayet
Rashad Khalifa
Recall that we parted the sea for you; we saved you and drowned Pharaoh's people before your eyes.
|
Rashad Khalifa
Recall that we parted the sea for you; we saved you and drowned Pharaoh's people before your eyes. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.