Yazarlar
| Yazar | Dil | Mealler |
|---|---|---|
Bayraktar Bayraklı
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
|
|
Mealler |
Diyanet İşleri
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
|
|
Mealler |
Elmalılı Hamdi Yazır
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
|
|
Mealler |
Şaban Piriş
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
|
|
Mealler |
Süleyman Ateş
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
|
|
Mealler |
Sureler
Henüz üye değil misiniz?
Kaydolun
Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.
Hakkımızda
ikrakuran.com sitesi Kur'an-ı Kerim çalışma rehberi olarak sizler için hazırlanmıştır.
Surelerden ayetlere, ayetlerden kelime kelime dizilime kadar Kuran'ı her kademesine kadar öğrenebilirsiniz...
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Those who have rejected will say, "Our Lord, show us those who have misled us from among the Jinn and humans so we can trample them under our feet, and render them the lowliest."
Edip-LaythKavminin inkar edenlerinden ileri gelenler dediler ki: "Bu, sizin gibi bir insandan başka bir şey değildir. Size üstünlük taslamak istiyor. Eğer Allah dileseydi, kesinlikle melekleri indirirdi. Bunları geçmiş atalarımızdan duymadık."
Bayraktar Bayraklı